1016万例文収録!

「どのあたり」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どのあたりの意味・解説 > どのあたりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どのあたりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1909



例文

どのあたり例文帳に追加

about where  - EDR日英対訳辞書

どのあたり例文帳に追加

the area around the neck or throat  - EDR日英対訳辞書

それをどのあたりに置いたのですか.例文帳に追加

Whereabouts did you leave it?  - 研究社 新英和中辞典

この席はどのあたりでしょう?例文帳に追加

Where's this seat? - Tatoeba例文

例文

おなかのどのあたりが痛みますか?例文帳に追加

Which part of your abdomen hurts? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

痛いのはどのあたりですか?例文帳に追加

What is the area that hurts? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この席はどのあたりでしょう?例文帳に追加

Where's this seat?  - Tanaka Corpus

その場,その時間,その程度のあたり例文帳に追加

around that place, fine or degree  - EDR日英対訳辞書

あなたはどの辺りに座っていますか。例文帳に追加

Around where are you sitting? - Weblio Email例文集

例文

あなたはどの辺りに住んでますか?例文帳に追加

What area are you living in? - Weblio Email例文集

例文

この地図でどの辺りですか。例文帳に追加

Could you show me where we are on this map? - Weblio英語基本例文集

ボストンのどの辺りに行くの?例文帳に追加

Which part of Boston are you going to? - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom's late. I wonder whereabouts he is now? - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom's late. I wonder where he is now? - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom's late. I wonder where he is. - Tatoeba例文

トム、遅いわね。今、どの辺りかな?例文帳に追加

Tom is late. I wonder where he is now. - Tatoeba例文

(花などの)よい香りがあたりにただよう例文帳に追加

to have a nice fragrance in the air  - EDR日英対訳辞書

車などの真ん中あたりに付けた綱例文帳に追加

a rope tied to the middle of a vehicle.  - EDR日英対訳辞書

学生服のカラーののどのあたりがとてもきつい例文帳に追加

The collar of my school uniform is too tight around my throat. - Eゲイト英和辞典

あなたは、どのあたりに痛みを感じますか。例文帳に追加

Where do you feel the pain? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その痛みはどのあたりで起こりますか。例文帳に追加

Where does the pain feel like? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

このあたりでは学費はどのくらいですか?例文帳に追加

What is the tuition rate around here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ここはどこ、どのあたりなんでしょうか?」例文帳に追加

--where or in what part of this country he may now be?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

単位面積あたりの磁場の強度の単位例文帳に追加

a measure of the strength of a magnetic field per unit area  - 日本語WordNet

2006年度の1日あたりの乗車人員は約375人である。例文帳に追加

The number of passengers per day was about 375 people in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約400人である。例文帳に追加

In fiscal year 2006, the number of passengers who used the station was about 400 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,255人である。例文帳に追加

In fiscal year 2006, the number of passengers who used the station was about 1,255 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約340人である。例文帳に追加

In fiscal year 2006, the number of passengers who used the station was about 340 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,507人である。例文帳に追加

The number of daily passengers in fiscal year 2006 was about 1,507 people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約55人である。例文帳に追加

The number of daily passengers using the station was about 55 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約129人である。例文帳に追加

The number of daily passengers was about 129 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約93人である。例文帳に追加

The number of daily passengers was about 93 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約6,063人である。例文帳に追加

According to research conducted in fiscal year 2006, approximately 6,063 people used the facility each day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約4,595人である。例文帳に追加

According to research conducted in fiscal year 2006, each day approximately 4,595 people used the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約6,929人である。例文帳に追加

The number of passengers per day was about 6,929 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は30,211人。例文帳に追加

The number of passengers per day was about 30,211 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約4,904人である。例文帳に追加

In fiscal year 2006, each day approximately 4,904 people boarded at this station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約60人である。例文帳に追加

The number of daily passengers was about 60 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,778人である。例文帳に追加

Approximately 1,778 passengers used the station each day in fiscal 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約2,701人である。例文帳に追加

The number of daily passengers was about 2,701 in fiscal 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約1,682人である。例文帳に追加

Approximately 1,682 passengers used this station each day in fiscal 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約6,997人である。例文帳に追加

The average number of daily passengers in fiscal year 2006 was 6,997.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約4,090人である。例文帳に追加

The average daily number of passengers at this station in fiscal year 2006 was 4,090.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約4,364人である。例文帳に追加

The average daily number of passengers who used this station in fiscal year 2006 was 4,364.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約5,170人である。例文帳に追加

The average daily number of passengers who used the station in fiscal year 2006 was 5,170.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約22人である。例文帳に追加

The number of daily passengers using the station was about 22 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約236人である。例文帳に追加

The average daily number of passengers using the station was 236 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約33人である。例文帳に追加

The average daily number of passengers was about 33 in fiscal year 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度の1日あたりの乗車人員は約27人である。例文帳に追加

In fiscal year 2006, the average daily number of persons who boarded at this station was 27.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2006年度の1日あたりの乗車人員は約123人である。例文帳に追加

In fiscal year 2006, the average daily number of persons who boarded at this station was 123.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS