意味 | 例文 (999件) |
かつては家庭に一台はあった。例文帳に追加
Traditionally, this chabitsu was found in every household. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は苦境にあった[苦しい目にあっていた].例文帳に追加
He was placed in difficult circumstances. - 研究社 新英和中辞典
彼らは、来世について話しあった。例文帳に追加
They had a talk about the future life. - Tatoeba例文
かつてはここに橋があった。例文帳に追加
There used to be a bridge here. - Tatoeba例文
かつてはここに橋があった。例文帳に追加
At one time, there was a bridge here. - Tatoeba例文
彼らは、来世について話あった。例文帳に追加
They had a talk about the future life. - Tanaka Corpus
私は3年前始めて彼にあった。例文帳に追加
I first met him three years ago. - Tanaka Corpus
かつてはここに橋があった。例文帳に追加
There used to be a bridge here. - Tanaka Corpus
低いテーブルは和室にあっている例文帳に追加
Low tables suit Japanese‐style rooms. - Eゲイト英和辞典
彼らは災難にあっても冷静であった.例文帳に追加
They were calm in the face of disaster. - 研究社 新英和中辞典
それはあなたによく似あっているね例文帳に追加
It looks good on you. - Weblio Email例文集
彼はあっという間に逃げてしまった。例文帳に追加
He disappeared in an instant. - Tatoeba例文
彼はあっという間に逃げてしまった。例文帳に追加
He disappeared in an instant. - Tanaka Corpus
牛乳には水が混ぜてあった。例文帳に追加
The milk was adulterated with water. - Tanaka Corpus
それはかつてここにあったそうです。例文帳に追加
Apparently that has been here since long ago. - Weblio Email例文集
仕事に不注意であってはいけない.例文帳に追加
Don't be careless about [in] your work. - 研究社 新英和中辞典
彼は危険にあって勇敢だった.例文帳に追加
He showed bravery in the face of danger. - 研究社 新英和中辞典
お墓に花が供えてあった.例文帳に追加
There were flowers on the grave. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |