1016万例文収録!

「にない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にないの意味・解説 > にないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49901



例文

気にしない例文帳に追加

I don't mind that.  - Weblio Email例文集

気にしないよ。例文帳に追加

I do not care.  - Weblio Email例文集

そこにはない例文帳に追加

Not there  - Weblio Email例文集

とくにない例文帳に追加

Nothing special. - Weblio Email例文集

例文

記憶にない例文帳に追加

No memory - Weblio Email例文集


例文

記憶にない例文帳に追加

Don't remember it - Weblio Email例文集

内に居ない例文帳に追加

He is out.  - 斎藤和英大辞典

他に道はない例文帳に追加

No other way. - Tatoeba例文

気にしないで。例文帳に追加

Don't worry about it! - Tatoeba例文

例文

気にしないで。例文帳に追加

Forget it. - Tatoeba例文

例文

気にしないで。例文帳に追加

Don't worry about it. - Tatoeba例文

気にしてない例文帳に追加

I just don't care. - Tatoeba例文

めったにない例文帳に追加

not often  - 日本語WordNet

リストにない例文帳に追加

not on a list  - 日本語WordNet

手に負えない例文帳に追加

incorrigible  - 日本語WordNet

好みに合わない例文帳に追加

disagreeable  - 日本語WordNet

人目に付かない例文帳に追加

secret  - 日本語WordNet

手に負えない例文帳に追加

obstreperous  - 日本語WordNet

気にかけない例文帳に追加

to pay no regard  - EDR日英対訳辞書

役に立たない例文帳に追加

useless  - EDR日英対訳辞書

取るに足らない例文帳に追加

being worthless  - EDR日英対訳辞書

取るに足りない例文帳に追加

being trivial  - EDR日英対訳辞書

役にたたない例文帳に追加

ineffective  - EDR日英対訳辞書

他に道はない例文帳に追加

No other way.  - Tanaka Corpus

気にしないで。例文帳に追加

Forget it.  - Tanaka Corpus

POSIX.1-2001 にはない例文帳に追加

"CONFORMING TO" Not in POSIX.1-2001.  - JM

にない例文帳に追加

No particular reason - 厚生労働省

「気にくわない例文帳に追加

``I don't like it,''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「気にしないで!例文帳に追加

"Don't be afraid!  - James Joyce『母親』

ないな、確かに。例文帳に追加

"No, by gum,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

効果がない, 役に立たない.例文帳に追加

be of no effect  - 研究社 新英和中辞典

とるに足らない, つまらない.例文帳に追加

of no [little] importance  - 研究社 新英和中辞典

家にいないといけないの。例文帳に追加

I have to stay home. - Tatoeba例文

何も言えない例文帳に追加

Can't say anything  - Weblio Email例文集

何者でもない例文帳に追加

I'm nobody. - Weblio Email例文集

二度と…しない.例文帳に追加

never again  - 研究社 新英和中辞典

確認しない例文帳に追加

Never  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

開けない例文帳に追加

an uncivilized country - 斎藤和英大辞典

開けない例文帳に追加

a barbarous country - 斎藤和英大辞典

開けない例文帳に追加

a savage land - 斎藤和英大辞典

何も知らない例文帳に追加

I know nothing  - 斎藤和英大辞典

何でもないよ。例文帳に追加

It was nothing. - Tatoeba例文

何でもない例文帳に追加

Never mind! - Tatoeba例文

何でもない例文帳に追加

It's nothing. - Tatoeba例文

適任でない例文帳に追加

not eligible  - 日本語WordNet

匂いがない例文帳に追加

having no odor  - 日本語WordNet

人間でない例文帳に追加

not human  - 日本語WordNet

認識できない例文帳に追加

not knowable  - 日本語WordNet

皮肉のない例文帳に追加

not sarcastic  - 日本語WordNet

例文

何もない例文帳に追加

not any  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS