意味 | 例文 (34件) |
また会おうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
また会おうね例文帳に追加
Let's meet again - Weblio Email例文集
また会おうね!例文帳に追加
Let's get together again! - Tatoeba例文
また会おうね!例文帳に追加
Let's get together again. - Tatoeba例文
また会おう!例文帳に追加
See you later! - Tatoeba例文
また会おう!例文帳に追加
See you later. - Tatoeba例文
またすぐ会おうね。例文帳に追加
See you soon! - Tatoeba例文
またすぐ会おうね。例文帳に追加
Let's meet again soon. - Tatoeba例文
またすぐ会おうね。例文帳に追加
See you soon! - Tanaka Corpus
私たちはまた会おう!例文帳に追加
Let's meet again! - Weblio Email例文集
またいつか会おうね例文帳に追加
Let's meet again someday. - Weblio Email例文集
10月にまた会おう。例文帳に追加
Let's meet again in October. - Tatoeba例文
私たちはまたいつか必ず会おう。例文帳に追加
Let's meet again someday. - Weblio Email例文集
私たちはまたどこかで会おう。例文帳に追加
Let's meet again somewhere. - Weblio Email例文集
私たちはいつかまた会おう。例文帳に追加
Let's meet again someday. - Weblio Email例文集
すごく愛してる、また後で会おう。例文帳に追加
I love you so much and I'll see you later. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ええ、わたくしとこうしてまた会おうとはまったく思いもよらなかったことでしょうからね。例文帳に追加
Yes, you never thought to see me here again, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
そのときにおたがいがどんな立場になっていようと、どんなに遠く離れていようとかならずまた会おうと。例文帳に追加
no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come. - O Henry『二十年後』
制御部は、許否情報が許可を示す場合、サーバ装置への照会および許否情報の更新をサービスの提供中またはサービスの提供後に行う。例文帳に追加
In the case where the permission information indicates permission, the control section performs the inquiry of the server device and updates the permission information during or after the service provision. - 特許庁
大臣達は、世銀とIMFの間の強化された協力のレベルをより良く反映し、また両委員会の議題の重複を減らすため、開発委員会および暫定委員会の作業を強化するために取られた措置を歓迎した。例文帳に追加
Ministers welcomed the steps being taken to strengthen the work of the Development and Interim Committees, both to better reflect the enhanced level of cooperation between the Bank and the Fund and to reduce duplication in the committees' agendas. - 財務省
また同学会による無期限ストライキが決議されると、大学当局は無期限ストは学長の告示に違反するとして12月1日には同学会および吉田分校(教養部)自治会の役員6名に無期停学などの処分を下した。例文帳に追加
On December 1, they regarded the students' indefinite strike, which had been voted on by the Dogakukai, as a violation of the President's notice, and punished the Dogakukai and six delegates of the students' association of Yoshida campus (the faculty of liberal arts) by suspension from the university for an indefinite period and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また和歌山・奈良・三重の3県の教育委員会が市町村教育委員会および文化庁と調整のうえで定めた包括的な保存管理計画にもとづき、個別遺産の管理にあたる県ないし市町村教育委員会が個別の保存管理の策定・実施にあたる体制がとられており、保存管理にあたって必要な資金や技術についても政府や県による支援が行われている。例文帳に追加
And based on the comprehensive plan of the preservation and the management that the Education Boards of three prefectures including Wakayama, Nara and Mie determined after the adjustments by the local education boards and the Agency for Cultural Affairs, the prefectures or the local education boards arranges plans of the preservation for each site and executes them, besides, the government and prefectures appropriate funds and materials for the preservation and the management. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (34件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |