1016万例文収録!

「みあきがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みあきがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みあきがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

『菅家文章』:菅原道真編纂の漢詩文集例文帳に追加

"Kanekebunso": a compilation of Chinese-style poetry compiled by SUGAWARA no Michizane  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤三昭:『流転織成』和太鼓、津軽三味線、ガムランによるアンサンブル(2006年)例文帳に追加

Mitsuaki SATO: "Ruten-shokusei" (Flux weaves) (2006) is an ensemble of Japanese drums, Tsugaru-jamisen (three-stringed Japanese banjo of Tsugaru), and gamelan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『菅家文章』によれば、菅原是善の子菅原道真が父に代わって序文を執筆したとされている。例文帳に追加

Also, according to "Literary Drafts of the Sugawara Family," SUGAWARA no Michizane, the son of SUGAWARA no Koreyoshi, is said to have written the preface on behalf of his father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

揚子江から南昌の北部に全体的に北に流れる南東部中国の川例文帳に追加

a river in southeastern China that flows generally north into the Chang Jiang to the north of Nanchang  - 日本語WordNet

例文

その日に新羅への使者として息長老と大伴子君、学問僧弁通、神叡が絁(あしぎぬ)、綿、布を賜った。例文帳に追加

On that day, the envoy to Silla including OKINAGA no Oyu, OTOMO no Kokimi, Bentsu and Shinei who were both monks received thick silk fabric, cotton and cloth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

乱後も小鹿島の所領を維持したほか、加えて出羽国秋田郡(現秋田県南秋田郡、潟上市、秋田市)を得た。例文帳に追加

After the war, he not only retained his territory in the Shorokuto Island but also was granted Akita-gun County in the Dewano-kuni Province (presently Minamiakita-gun, Katagami City, and Akita City of Akita Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

贄柵(秋田県鹿角)において家臣の造反により藤原泰衡は殺され、奥州藤原氏は滅んだ。例文帳に追加

At Nienosaku (Kazuno, Akita Prefecture), FUJIWARA no Yasuhira was rebelled and killed by his vassals; thus, the Oshu Fujiwara clan ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亜包晶鋼でかつ低合金鋼の連続鋳造において、鋳型内の初期凝固現象に起因した縦割れを防止する。例文帳に追加

To prevent any longitudinal crack caused by the initial solidification phenomenon in a mold, in the continuous casting of sub-peritectic and low-alloy steel. - 特許庁

こうすると、残る香が秋風1包と白菊3包、秋風2包と白菊2包、秋風3包と白菊1包という出方がありえるが、これは、歌にあるように「花なのか、風によって作られる波なのかを見間違える」という点に取材し、客が、花と波のどちらであるかを判断するかを楽しむまた、情趣を感じられるようにように和歌を取り込んでいることがよくわかる。例文帳に追加

Through these processes, the remaining incense can be emitted in the combination of one package of Akikaze, three packages of Shiragiku, two packages each of Akikaze and Shiragiku, or three packages of Akikaze and one package of Shiragiku, and this clarifies that the waka poem is incorporated so each guest can enjoy judging which, a flower or a wave, applies to the incense, by collecting information from the phrase; 'mistake it for a lapping wave' as shown in the waka poem, and to feel the sentiment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

遊技を長時間にわたって行なっている遊技者が見飽きないように画像表示を行なうことを可能とし、その結果として遊技者の興趣の向上を図ることが可能な遊技機を提供することである。例文帳に追加

To provide a game machine capable of improving a player's interest by displaying pictures in such a manner as preventing the player executing a game for a long period of time from getting tired of looking thereat. - 特許庁

例文

また、菅原道真が遣唐使廃止について上奏した「請令諸公卿議定遣唐使進止状」(『菅家文章』)にも在唐中の僧侶が唐の商人に道真への手紙を託したことが記されている。例文帳に追加

An episode that a monk in Tang sent a letter addressed to Michizane by a Shiragi merchant, has been also written in the proposal for stopping Japanese envoys to Tang Dynasty China ("Kanke bunso" [an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane]) that reported to the Imperial Court by SUGAWARA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くから歌い慣らされているのは、上記の通り、十条通を歌い込むものだが、三哲通(塩小路通)が七条通より早く歌われるとともに、九条通にある東寺を十条通とともに掲げるなど、実際の通りの順序と異なって歌われている。例文帳に追加

In songs traditionally sung, which include Jujo-dori Street in their words as in the song above, the streets are put in an order that is different from what they are in fact put; for example, Santetsu-dori Street (Shiokoji-dori Street) comes earlier than Shichijo-dori Street, and To-ji Temple on Kujo-Street is combined with Jujo-Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凝固シェルの炭素含有量が包晶変態域を回避するように鋳型内で炭素源を添加調整し、縦割れのない中炭素鋼の連続鋳造鋳片とその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a continuously cast bloom of medium carbon steel, a cast bloom free from vertical cracks by adjustably adding a carbon source in a casting mold so that a peritectic transformation region is avoided by carbon contents of a solidified shell, and also to provide a manufacturing method of the cast bloom. - 特許庁

ブレークアウトなどの発生がなく、縦割れのない良好な品質の鋳片を得ることができる包晶鋼の高速での連続鋳造方法の提供。例文帳に追加

To provide a continuous casting method for a peritectic steel at a high speed, with which a good quality cast slab can be obtd. without generating breakout, etc., and developing a longitudinal crack. - 特許庁

また菅原道真と親しく、道真の詩文集『菅家文章』には能有に頼まれて自宅の竹を能有邸に移植した時の漢詩や能有追悼の漢詩が収録されている。例文帳に追加

He was friendly with SUGAWARA no Michizane and Michizane created a Chinese poem about the time when Michizane transplanted his bamboos at Yoshiari's residence at his request along with an epitaph for Yoshiari, these poems were included in Michizane's poetry book called "Kanke bunso."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細見亮市は「世界最高の美術品は日本の藤原時代の仏画だ」「自分は金属工芸からこの道に入ったのでものの形の厳しさと甘さがわかる」と主張していたといい、事実、コレクションのなかでも仏教絵画や仏具、銅鏡などの金工品は傑出している。例文帳に追加

It is said that Ryoichi HOSOMI claimed that 'Buddhist paintings of Fujiwara Period Japan are the greatest in the world,' and 'Because I learned about metal crafts before collecting works of art, I can tell superior from things of inferior design,' and certainly those Buddhist paintings, and metal works, such as Buddhist altar fittings and Dokyo (bronze mirrors), within his collection are outstanding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、坂上明兼の『法曹至要抄』、坂上明基(明兼の孫)の『裁判至要抄』、中原章澄の『明法条々勘録』、中原章任の『金玉掌中抄』などの優れた明法家の書物も現れた。例文帳に追加

But on the other hand, some great Myoho experts wrote books such as "Hoso Shiyosho" by SAKANOUE no Akikane, "Saiban Shiyosho" by SAKANOUE no Akimoto (a grandchild of Akikane), "Myoho Jojokanroku" by NAKAHARA no Norisumi, "Kingyoku Shochusho" by NAKAHARA no Norito etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裁判至要抄(さいばんしようしょう)は、鎌倉時代初期の承元元年(1207年)に後鳥羽上皇の院宣を受けた坂上明基によって編纂された勅撰法律書。例文帳に追加

Saibanshiyosho is a law book compiled by SAKANOUE no Akimoto on the Imperial command of the retired Emperor Gotoba in 1207, the beginning of the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常の冷却速度により作成された低Au組成合金の融点は、包晶反応が非平衡により崩れ、平衡状態図上の融点を下回る。例文帳に追加

The melting point of a low-Au-containing alloy produced at an ordinary cooling speed is disturbed by a non-equilibrium peritectic reaction, and becomes lower than the melting point on the equilibrium diagram. - 特許庁

低炭素鋼を高速で連続鋳造する際に生ずる製品欠陥や表面割れ、また包晶凝固変態する鋼やδ−γ凝固する鋼で鋳造速度によらず生ずる縦割れ、ストリーク状割れ、ストリークの発生を効果的に防止可能なスラブ連続鋳造方法を提案する。例文帳に追加

To provide a method for continuously casting a steel slab which can effectively prevent product defects and surface cracks developing when low carbon steel is continuously cast at high speed, and further prevent longitudinal cracks streak-like cracks and the development of the streak arising regardless of the casting speed in the steel which shows peritectic solidification transformation or δ-γ solidification. - 特許庁

情報Dは、サーバ22の空き容量がある場合は画像データSを送信可能な旨の情報を含み、空き容量が不足している場合には、サーバ22に保管された画像データの削除等の処理を行わせるための情報を含む。例文帳に追加

The information D includes information denoting available of reception of the image data when the server 22 has a free capacity and includes information of processing such as deletion of image data stored in the server 22 or the like when the free capacity is deficient. - 特許庁

溶鋼1(亜包晶鋼)を上部側に徐冷部13が形成されている鋳型5に注入し、該鋳型5と溶鋼1とが接触することを防ぐべくフッ素含有量が0〜2mass%である鋳型フラックス14を鋳型5に投入して、鋳片2を連続的に鋳造する。例文帳に追加

The molten steel 1 (hypo-peritectic steel) is poured into a casting mold 5 having a slow cooling portion 13 on its upper portion, and a casting mold flux 14 containing 0 to 2 mass% of fluorine is supplied into the casting mold 5 in order to prevent the contact of the casting mold 5 with the molten steel 1, and cast slabs 2 are continuously cast. - 特許庁

菅原道真から「宮中要須之人也、聖主所照不更具陳」(『菅家文章』)と評価された季長の死は、前月の源能有の死に続くもので、宇多天皇(上皇)に大きな打撃を与えた。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane praised Suenaga as he said in the "Kanke Bunso" (an anthology of Chinese-style poetry written by SUGAWARA no Michizane) that Suenaga was an irreplaceable person not only for the Imperial Court but also for this country, and Emperor Uda was severely shocked because he lost such an important person in addition to MINAMOTO no Yoshiari, who had passed away in the previous month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亜包晶鋼を連続鋳造するに際し、鋳片の表面割れを防ぐと共に溶鋼の鋳型への焼き付きやブレークアウト等を確実に防止する。例文帳に追加

To provide a continuous casting method, which can prevent the crack on the surface of a cast slab, and also can surely prevent the seizure, the breakout, etc. of molten steel to the casting mold when a hypo-peritectic steel is manufactured by the continuous casting method. - 特許庁

巻頭部分に「合す」の語の後に「従三位住吉大明神大社神代記」と「住吉現神大神顕座神縁記」と2種の文献の名が挙げられており(2-4)、このことから上記2種類の文献を1つにまとめたものと考えられるが、本文のどの部分がいずれの文献に属したのかは不明である。例文帳に追加

At the beginning of the book, there was a word "combine" followed by two book names "Jusanmi (Junior Third Rank) sumiyoshi daiimyojin taisha jindaiki" and "Sumiyoshi akitsumikami okami kenza shinenki" (2-4) suggesting that these two books were combined into one book; however, how the content of these books were arranged to be made into one book has never been explained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『東海道四谷怪談』の「隠亡掘の場」、『南総里見八犬伝』の「円塚山の場」、『花街模様薊色縫』(十六夜清心)の「百本杭の場」、『神明恵和合取組』(め組の喧嘩)の「八ツ山下の場」、『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の「赤門前の場」などがこれにあたる。例文帳に追加

Such danmari include the 'Ombobori scene' in Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya ghost stories), the 'Mount Maruzuka scene' in "Nanso satomi hakken-den" (the story of the eight dog samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region), the 'Inasegawa Hyappongui scene' in "Sato Moyo Azami no Ironui" (Izayoi Seishin), the 'Yatsuyamasita scene" in "Kamino Megumi Wago no Torikumi" (Megumi no kenka (the fight of megumi), and the 'Akamonmae scene" in "Mekuranagaya Umegakagatobi" (Kagatobi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本後紀』嘉祥元年7月丙戌(29日)条(848年8月31日)に平安京内で落雷があり破損した建物の中に弘文院が含まれていること、仁和元年(885年)に菅原道真が弘文院を訪問した時に詠んだとされる漢詩(「秋夜宿弘文院」)が『菅家文章』に残されていることから、少なくても弘文院設置から80年間は存在していたものと考えられている。例文帳に追加

Since the entry for August 31, 848 in "Shoku Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan Continued) contains the description that lightning struck in Heiankyo and damaged some buildings, which included the Kobunin, and since a Chinese poem ('宿') supposedly composed by SUGAWARA no Michizane when he visited the Kobunin in 885 was contained in "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) in 885, it was estimated that the Kobunin had existed at least for 80 years after it was founded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和23年(1948年)には、日本歌人クラブが、斎藤茂吉・土屋文明・釈迢空・尾上柴舟・佐佐木信綱・窪田空穂・土岐善麿・前田夕暮をはじめとする183名の発起人、太田靑丘・渡辺順三・近藤芳美・佐藤佐太郎・木俣修・宮柊二・香川進ら当時の中堅歌人らによって結成された。例文帳に追加

In 1948, Nihon Kajin Kurabu (The Japan Tanka Poets' Society) was formed by the 183 founding members, including Mokichi SAITO, Bunmei TSUCHIYA, Shaku Choku, Saishu ONOE, Nobutsuna SASAKI, Utsubo KUBOTA, Zenmaro TOKI, Yugure MAEDA, and influential, contemporary poets, such as Seikyu OTA, Junzo WATANABE, Yoshimi KONDO, Sataro SATO, Osamu KIMATA, Shuji MIYA, and Susumu KAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂上明基は鎌倉幕府の依頼を受けて『法曹至要抄』の中の民事関係の記事を抄出して幕府に提出したと言われるなど幕府とのつながりも深く、後世の公家法のみならず、鎌倉幕府の御成敗式目にもその影響が見られ、公家法から武家法への移行過程の研究にも影響を与えている。例文帳に追加

SAKANOUE no Akimoto had close ties with the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), being said to have picked out articles concerning civil affairs from "Hossoshiyo-sho" to submit them to the bakufu at the request of the Kamakura bakufu, influenced not only kugeho (laws issued by the imperial court) in the later generations but also Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai) in the Kamakura period, and had an impact on studies of the transition process from kugeho to bukeho (the law system for the samurai society and the military government).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して「文章道」という言葉を用いた例も全く無い訳ではない(『菅家文章』元慶8年2月25日付の菅原道真奏状の中に書かれた道(学科)の現状についての件の中で用いられた「文章」は文章道という呼称を用いたものとされている)ものの、過渡的なものであり、10世紀に入ると公的な場においては「紀伝道」のみが用いられるようになる。例文帳に追加

In contrast, although we can also find the word 'monjodo' in the records ('monjo' used in SUGAWARA no Michizane's sojo (documents reported to the Emperor) dated March 29, 884 discussing the situation surrounding subjects in "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) is thought to mean monjodo), it was transitional and after entering the 10th century, only 'kidendo' was used in official occasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和31年(1956年)には歌人の職能的性格を持つ団体として「現代歌人協会」が、生方たつゑ・扇畑忠雄・尾上紫舟・香川進・鹿児島壽蔵・木俣修・窪田空穂・近藤芳美・佐々木信綱・佐藤佐太郎・紫生田稔・土屋文明・坪野哲久・土岐善麿・松村英一・会津八一・宮柊二・山口茂吉・山本友一など62名の発起人により結成された。例文帳に追加

In 1956, Gendai Kajin Kyokai (The Association of Contemporary Tanka Poets) was formed as something similar to a professional association by 62 founding members, including Tatsue UBUKATA, Tadao OOGIHATA, 尾上, Susumu KAGAWA, Juzo KAGOSHIMA, Osamu KIMATA, Utsubo KUBOTA, Yoshimi KONDO, Nobutsuna SASAKI, Sataro SATO, , Bunmei TSUCHIYA, Tetsukyu TSUBONO, Zenmaro TOKI, Eiichi MATSUMURA, Yaichi AIZU, Shuji MIYA, Mokichi YAMAGUCHI and Tomoichi YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『菅家文章』の「書斎記」によれば、菅原氏の私邸(後世にて「紅梅殿」と称された。現在の京都市下京区の北菅大臣神社に比定される)の西南に一丈四方の書斎があり、そこから多くの文章生・文章得業生を輩出したこと、その名称が山陰亭であったことを伝えている。例文帳に追加

Shosai-Ki' (essays of SUGAWARA no Michizane) in "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) described: There was a study of about nine square meters in the southwest corner of the private residence of the Sugawara clan (the residence was called Kobai-Den (red plum blossom residence) in later ages. The residence was likened to Kita kandaijin-jinja Shrine in the present Shimogyo Ward of Kyoto City); The study had produced many monjosho (student of literary studies in the Japanese Imperial University) and Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters); and The name of the residence was Sanin-tei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんなことで、伊吹文明さんと私とか、やはりこれをどうにかきちんとした国家組織にするなり、あるいはもう完全に地方に移管してしまうなりしないとどうしてもおかしいということを、我々、当時、若手でしたから、騒いでおりましたら、もう亡くなられた橋本龍太郎さんが、当時、小沢辰男さん、斎藤邦吉さん、橋本龍太郎さん、田中正巳さんというのが厚生四天王でございまして、龍ちゃんは先輩(で)、当選回数は多かったのですけれども若かったですから、大体、伊吹さんと私のところに来まして、「まあ、あの2人の大先輩が、昔、厚生省と労働省の課長の時に作った制度だから、自見君、あまり難しいことを言うな」などと、だいぶ頭を下げられた経験もよく覚えております。例文帳に追加

That prompted the late Mr. Ryutaro Hashimoto - at that time, Mr. Tatsuo Ozawa, Mr. Kunikichi Saito, Mr. Ryutaro Hashimoto and Mr. Masami Tanaka were the Big Four regarding health and welfare-related matters - to come to Mr. Ibuki and me and tell us, “Please stop making trouble, because this system was created when those two great men (Ozawa and Saito) were directors at the Ministry of Health and Welfare and at the Ministry of Labour.”  - 金融庁

例文

これは『大鏡』・『菅家文章』に載せられた著名な話であり、『北野天神縁起』ではかつて宮中にて道真に衆前で頬を打たれた屈辱を晴らそうとしたとされ、後年菅根が道真の祟りを受けて死んだとされる伏線となる話であるが、『扶桑略記』によれば菅根のみならず、道真の盟友であった左大弁兼侍従紀長谷雄も上皇の参内を阻止したとされることや、後世の書籍である『長秋記』には宇多上皇が天皇在位中に天皇の許可の得ない上皇の参内を禁じたとする記述を載せていることから、藤原時平もしくは醍醐天皇の命令に従ってその職責を果たしたに過ぎないとする見方もある。例文帳に追加

However, there is a view that he just carried out this duty under the command of FUJIWARA no Tokihira or Emperor Daigo, as this was a famous story written in "Okagami" (The Great Mirror), "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane), a story of Sugane dying from the curse of Michizane after carrying out his revenge for the embarrassment of being slapped by Michizane before the audience in the imperial court in "Kitano Tenjin Engi" (History of Kitano Tenjin Shrine), the story of how he swore friendship with Michizane but KI no Haseo, who was Sadaiben (major controller of the left) and jiju (a chamberlain), also stopped the visit of the retired emperor besides Sugane in "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), and "Choshuki" (diary of MINAMOTO no Morotoki) written by later generations mentioned that the Cloistered Emperor Uda was banned from visiting without permission while the emperor is present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS