986万例文収録!

「みちへ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みちへの意味・解説 > みちへに関連した英語例文

例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みちへの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7312



例文

本道から脇へそれた道例文帳に追加

a street leading away from a main street - EDR日英対訳辞書

一定の場所へ行く道順例文帳に追加

a course for a certain place - EDR日英対訳辞書

森へ行く道は一つだけではない例文帳に追加

There are more ways to the wood than one. - 英語ことわざ教訓辞典

空港への道を封鎖する例文帳に追加

bar the way to the airport - Eゲイト英和辞典

駅へ行く道を教えてください例文帳に追加

Please show me the way to the station. - Eゲイト英和辞典

市役所へはこの道でよいのです例文帳に追加

This is the right way to the city hall. - Eゲイト英和辞典

矢印は東京へ行く道を示す。例文帳に追加

The arrow indicates the way to Tokyo. - Tanaka Corpus

彼はどこへ行っても道に迷う。例文帳に追加

He gets lost wherever he goes. - Tanaka Corpus

成功への楽な道はない。例文帳に追加

There is no simple road to success. - Tanaka Corpus

銀行へ行く道を教えて下さい?例文帳に追加

Can you tell me the way to the bank? - Tanaka Corpus

勤勉は成功への道だ。例文帳に追加

Diligence is the way to success. - Tanaka Corpus

駅へ行く道を教えてください。例文帳に追加

Please show me the way to the station. - Tanaka Corpus

駅への道を教えてください。例文帳に追加

Could you tell me the way to the station? - Tanaka Corpus

宇宙の果てへの道を求める。例文帳に追加

I am seeking the path to the end of the universe. - Tanaka Corpus

そして居間へと導いた。例文帳に追加

And led the way to a sitting room. - Tanaka Corpus

これは駅へ通じる道ですか。例文帳に追加

Is this the street leading to the station? - Tanaka Corpus

この道を行けば駅へ行けます。例文帳に追加

This road leads you to the station. - Tanaka Corpus

この道を行くとどこへ出ますか。例文帳に追加

Where does this road lead to? - Tanaka Corpus

この道を行くとそこへ出ます。例文帳に追加

This road leads you there. - Tanaka Corpus

この道は神社へ通じていますよ。例文帳に追加

This path will lead you to the shrine. - Tanaka Corpus

ここへとぼくを導いてくれる。例文帳に追加

It always leads me here - Tanaka Corpus

人欲肯定への道を開く例文帳に追加

Opening the way to acceptance of desire - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道返玉(ちかへしのたま)例文帳に追加

the Chikaeshi no Tama (Jewel of Turning Back on the Road) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂から京都へ向かう道。例文帳に追加

The street to Kyoto from Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良から京都へ向かう道。例文帳に追加

The street to Kyoto from Nara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭国から京都へ向かう道。例文帳に追加

The street to Kyoto from Wakasa Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他京都へ向かう道。例文帳に追加

An alternate street which goes to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)欧州金融安定化への道例文帳に追加

(B) The road to stabilization for Europe’s financial markets - 経済産業省

「まっすぐ南へ道をとるんです。例文帳に追加

"The road is straight to the South," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

小道は森の外へ通じていた。例文帳に追加

The path led out of the trees. - D. H. Lawrence『プロシア士官』

道尻岐閉(みちのしりのきへ)国造・岐閇国造とも。例文帳に追加

It is also written as 国造 or 国造. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は家への帰り道で回り道をした。例文帳に追加

I made a detour on the way home. - Weblio Email例文集

ある場所から他へ行けるようにする道や小道例文帳に追加

any artifact consisting of a road or path affording passage from one place to another - 日本語WordNet

化膿する空洞から体の表面へ導く異常な路例文帳に追加

an abnormal passage leading from a suppurating cavity to the body surface - 日本語WordNet

道の一方から他方へ,通って出られる道例文帳に追加

a through passage - EDR日英対訳辞書

奥州街道という,江戸から陸奥の国へ至る道例文帳に追加

a road in Japan connecting 'Edo' and 'Oshu' - EDR日英対訳辞書

今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。例文帳に追加

Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it? - Tanaka Corpus

道が2つの小道に分かれるところへきた。例文帳に追加

We came to a place where the road branched into two lanes. - Tanaka Corpus

道口岐閉国造(みちのくちのきへのくにみやつこ・みちのくちのきへこくぞう)は常陸国北端を支配した国造。例文帳に追加

Michinokuchinokihe no kunimiyatsuko 国造 (also known as Michinokuchinokihekokkuzo) was kuninomiyatsuko (local ruling families in ancient Japan) ruled the northern edge of Hitachi Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右へ右へと道を取っておいでなさい例文帳に追加

Take the road to the right! - 斎藤和英大辞典

もとへ取って返す、もと来た路へ取って返す例文帳に追加

to retrace one's stepsretrace one's waydouble on one's tracks - 斎藤和英大辞典

破滅への門は広く、破滅への道は広し。例文帳に追加

Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction. - Tanaka Corpus

この道はここで南へ[南の方へ, 海岸の方へ]向かっている.例文帳に追加

This road tends south [to the south, toward the coast] here. - 研究社 新英和中辞典

ちょうどその狭い路(みち)の辺(あたり)は、樅(もみ)の小森になっているんです。例文帳に追加

Just beyond it is a nice little grove of Scotch firs, - Conan Doyle『黄色な顔』

平行してはしっている道で,下方の道例文帳に追加

lower road of two parallel roads - EDR日英対訳辞書

老兵; その道の経験者, ベテラン.例文帳に追加

an old soldier - 研究社 新英和中辞典

この弊害は救済の道があるか例文帳に追加

Can the evil be remedied?―be helped? - 斎藤和英大辞典

一歩踏み違えると大変だ例文帳に追加

A single false step would be fatal. - 斎藤和英大辞典

その道はとても平坦ではなかった例文帳に追加

the road was not very even - 日本語WordNet

例文

平和を好み秩序のあるさまの例文帳に追加

in a peaceable and orderly manner - 日本語WordNet


索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2018 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2018 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2018 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。

  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。

  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

会員登録のメリットみんなの検索ランキング機能が使える!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

会員登録のメリットみんなの検索ランキング機能が使える!

無料会員に登録する

©2018 Weblio RSS