986万例文収録!

「みちへ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みちへの意味・解説 > みちへに関連した英語例文

例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みちへの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7312



<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 146 147 次へ>
例文

振出竿の道糸ガイド環への道糸通し用光ファイバー製リード棒付き竿先カバー例文帳に追加

ROD POINT COVER WITH LEADING BAR MADE OF OPTICAL FIBRE FOR PASSING FISHLINE TO FISHLINE GUIDE RING OF TELESCOPIC ROD - 特許庁

偏波直交多重信号光再生装置及び偏波直交多重信号光再生方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR REPRODUCING POLARIZATION ORTHOGONAL- MULTIPLEXED SIGNAL LIGHT - 特許庁

このような新しい政策や市場の牽引力は、経済成長を低炭素への道筋に導く。例文帳に追加

These new policy and market drivers will direct economic growth on a low-carbon trajectory. - 経済産業省

その悲劇が起きた場所への道のりは、曲がりくねった狭い田舎道だった。例文帳に追加

The approach to the spot at which the tragedy occurred is down a narrow, winding, country lane. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

藤原通憲(ふじわらのみちのり、嘉祥元年(1106年)?-平治元年12月13日(旧暦)(1160年1月23日))は、平安時代末期の貴族・学者。例文帳に追加

FUJIWARA no Michinori (1106 - January 23, 1160) was a noble and scholar living at the end of the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月、正四位下の古麻呂は陸奥鎮守将軍兼陸奥按察使に兼任させられ、陸奥国への赴任を命じられた。例文帳に追加

In June, Komaro in Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) was appointed as Commander-in-Chief of the Defense at Mustsu Province and also to Inspector of Mutsu Province, and was ordered to go to Mutsu Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曼殊院道(まんしゅいんみち)は京都市左京区の東西の通りの一つで、川端通から東へ曼殊院門前に至る。例文帳に追加

Manshuin-michi is a street running east-west in Sakyo Ward in Kyoto City and runs eastward from Kawabata-dori Street to the gates of Manshu-in Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこから周山、若狭へと道がつながっており、周山街道(現在の国道162号)が開通するまでは、こちらが周山へと向かう道であった。例文帳に追加

The road continuing to Shuzan and Wakasa served as a highway toward Shuzan until the opening of the Shuzan kaido (Current National Highway Route No. 162). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

液化した冷媒が管7の一端71へと導かれ、これを更に他端72側へと導くことにより、インバータ100と熱交換させる。例文帳に追加

Heat exchange with the inverter 100 is carried out by leading a liquefied refrigerant to the one end 71 of the pipe 7, and further leading it to the other end 72 side. - 特許庁

第2ミラー28Bは、参照光を第1の撮像部32の方向へ導き、自家蛍光を第2の撮像部42の方へ導く。例文帳に追加

The second mirror 28B guides reference light in the direction of a first imaging part 32 and guides the private fluorescence toward a second imaging part 42. - 特許庁

薬をのんだときでさえ、私は束縛からのがれたいという、怒りにみちた悪へ悪へと走る性向を感じていた。例文帳に追加

I was conscious, even when I took the draught, of a more unbridled, a more furious propensity to ill. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

また、西舞鶴への登山「ロータリーの道」、東舞鶴への遊歩道が整備されている。例文帳に追加

There are hiking trails such as 'Rotari no Michi' (Rotary Road) towards the hills of the Nishi Maizuru area, and a nature walking trail to the Higashi Maizuru area. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある農夫が夜、道にうずくまっている牛を見つけ、自分の家へ連れ帰って牛小屋へ入れた。例文帳に追加

A farmer found a cow crouching on a road, brought it to his own house, and put it into the cowshed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実方はこの仕打ちへの怨みと京都への想いを募らせつつ、失意の内に陸奥で没した。例文帳に追加

Sanekata was dead in Mutsu, having a grudge against backstabbers for relegating him and a nostalgia for Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲は北陸道への脱出をはかるが、これへ範頼の大軍が襲いかかる。例文帳に追加

Yoshinaka attempted to escape to Hokuriku-do (northern prefectures), but was attacked by Noriyori's enormous army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は義昭の名で四方大名へ命令を発布、天下人への道を歩み始める。例文帳に追加

Nobunaga, under the name of Yoshiaki, issued orders to various daimyo beginning to walk through his road to tenkabito (the ruler of the country). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国衙の権力は守護権力へと一元化され、国衙行政は消滅への道をたどった。例文帳に追加

The power of kokuga and that of shugo were unified and the administration of kokuga ceased to exist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山から、園部をへて亀岡に達し、亀岡から老の坂を越えて京都へ至る道。例文帳に追加

A street which goes to Kyoto from Fukuchiyama, going through Sonobe to Kameoka and then going up Oinosaka to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プレイヤーは、地面を傾斜させてキャラクタを所望の方向へ頃がしながらゴールへ導く。例文帳に追加

The player direct the character toward a goal while rolling the character in a desired direction by inclining the ground surface. - 特許庁

光導波路内へ効率良く光を導いて受光部への集光効率を向上させる。例文帳に追加

To highly efficiently guide light into an optical waveguide to improve its focusing efficiency to its light receiver. - 特許庁

そして船橋に身を移し、ラングーン号をホンコンの港へ向かう水路へと導いていった。例文帳に追加

and took his place on the bridge, to guide the Rangoon through the channels to the port of Hong Kong. - JULES VERNE『80日間世界一周』

あなたはこの辺の道をよく知っていますか?例文帳に追加

Do you know your way around here? - Weblio Email例文集

あなたはこの辺の道をよく知っていますか?例文帳に追加

Do you know the roads around this area? - Weblio Email例文集

あなたは弊社までの道のりは分かりますか?例文帳に追加

Do you know how to get to our company? - Weblio Email例文集

それはきっと大変な道のりでしょう。例文帳に追加

That is definitely a tough distance. - Weblio Email例文集

ヘビがにょろにょろと小道を横切っていった.例文帳に追加

A snake wriggled across the path. - 研究社 新英和中辞典

道から部屋が素通しになっている.例文帳に追加

They can see right [through] into the room from the street. - 研究社 新和英中辞典

雪もいいがとけ出すと道が悪くて閉口だ.例文帳に追加

I like snow itself, but I hate it when it begins to thaw and the roads get muddy. - 研究社 新和英中辞典

(未知の変数を)2つ以上の方程式から取り除く例文帳に追加

remove (an unknown variable) from two or more equations - 日本語WordNet

至福と喜びと平和に満ちた場所例文帳に追加

any place of complete bliss and delight and peace - 日本語WordNet

南中央太平洋の火山島の群例文帳に追加

a group of volcanic islands in the south central Pacific - 日本語WordNet

チリ海岸沖の太平洋の床におけるくぼみ例文帳に追加

a depression in the floor of the Pacific Ocean off the coast of Chile - 日本語WordNet

ヘルメースは彼らの霊魂を冥界に導く者だった例文帳に追加

Hermes was their psychopomp - 日本語WordNet

(特殊なものから)普遍的法則を導き出す例文帳に追加

to draw out a general law from a particular thing - EDR日英対訳辞書

平安時代に陸奥に置かれた田地例文帳に追加

a farm field located in {Mutsu} during the Heian period of Japan - EDR日英対訳辞書

ヘアピンのように折れ曲がった道例文帳に追加

a road that curves sharply, such that it resembles a hairpin - EDR日英対訳辞書

ある道筋を経て進んで行くことができる例文帳に追加

to be able to go forward along a certain path - EDR日英対訳辞書

利用者の希望によって変化するバスの運行の道筋例文帳に追加

a bus route that has been altered at the request of users - EDR日英対訳辞書

限度一杯にまで満ちてそれ以上変化しない例文帳に追加

to be fill to the limit with something - EDR日英対訳辞書

陰陽道において,変乱が多いとされる,辛酉の年例文帳に追加

of divination, - EDR日英対訳辞書

まことの愛の道は決して平坦ではない例文帳に追加

The course of true love never did run smooth. - 英語ことわざ教訓辞典

「核兵器反対」の叫びが通りに満ちた例文帳に追加

Cries ofNo more Nukes"filled the streets. - Eゲイト英和辞典

これと平行している道はありますか例文帳に追加

Is there any parallel to this road? - Eゲイト英和辞典

トラックは狭い道を塀をかするようにして通った例文帳に追加

The truck scraped along the wall in the narrow road. - Eゲイト英和辞典

小道が農場の周辺を通っている例文帳に追加

The path skirts the farm. - Eゲイト英和辞典

彼らの不平を聞いて、私の心は怒りに満ちた。例文帳に追加

Their complaints filled me with anger. - Tanaka Corpus

彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。例文帳に追加

He lives across the street from us. - Tanaka Corpus

バラのにおいが部屋いっぱいに満ちていた。例文帳に追加

The smell of roses filled the room. - Tanaka Corpus

トラックは狭い道を塀にかすめるように通った。例文帳に追加

The truck scraped along the wall in the narrow road. - Tanaka Corpus

例文

頼通と隆姫の夫婦仲も大変良かった。例文帳に追加

The marital relationship between Yorimichi and Takahime was pretty good. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 146 147 次へ>

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2018 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2018 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2018 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2018 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.

  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)

  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

会員登録のメリットみんなの検索ランキング機能が使える!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

会員登録のメリットみんなの検索ランキング機能が使える!

無料会員に登録する

©2018 Weblio RSS