1016万例文収録!

「めい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > めいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

めいを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49955



例文

めいめい例文帳に追加

each member of a group  - EDR日英対訳辞書

各自めいめい例文帳に追加

individually  - EDR日英対訳辞書

命名の儀(めいめいのぎ)例文帳に追加

Meimei no gi (naming ceremony)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Mei (inscription)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-冥々(めいめい)のうちに受ける罰例文帳に追加

- punishment received individually  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

冥(めい)土, あの世.例文帳に追加

the land of the dead  - 研究社 新英和中辞典

冥土(めいど), 地獄.例文帳に追加

the nether world [regions]  - 研究社 新英和中辞典

15名例文帳に追加

Fifteen people - Weblio Email例文集

めいめいに部屋がある例文帳に追加

Each has his own room.  - 斎藤和英大辞典

例文

名馬例文帳に追加

a Bucephalus - 斎藤和英大辞典

例文

偽名例文帳に追加

a pseudonym  - EDR日英対訳辞書

めいめいの声例文帳に追加

each separate voice in a group of many people  - EDR日英対訳辞書

名声例文帳に追加

fame  - EDR日英対訳辞書

指命例文帳に追加

instructions  - EDR日英対訳辞書

運命例文帳に追加

fate  - EDR日英対訳辞書

文明例文帳に追加

civilization - Eゲイト英和辞典

名士例文帳に追加

society people - Eゲイト英和辞典

名簿例文帳に追加

Member register - 日本法令外国語訳データベースシステム

package 名例文帳に追加

Package Name  - FreeBSD

port 名例文帳に追加

Ports Name  - FreeBSD

C名例文帳に追加

C Name  - Python

Python名例文帳に追加

Python Name  - Python

-20名例文帳に追加

20 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治例文帳に追加

Meiji period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-50名例文帳に追加

50 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-653名例文帳に追加

653 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-133名例文帳に追加

133 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-294名例文帳に追加

294 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-64名例文帳に追加

64 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-49名例文帳に追加

49 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-51名例文帳に追加

51 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-15名例文帳に追加

15 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-6名例文帳に追加

6 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-10名例文帳に追加

10 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-8名例文帳に追加

8 people  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-2名例文帳に追加

2 persons  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(不明)例文帳に追加

(not clear)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地名例文帳に追加

Geographical Name  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2名。例文帳に追加

Two members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19名。例文帳に追加

19 members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6名。例文帳に追加

6 members  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

337名。例文帳に追加

337 members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6名例文帳に追加

Six Karo officers  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5名例文帳に追加

Five Karo officers  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4名例文帳に追加

Four Karo officers  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銘板例文帳に追加

NAMEPLATE - 特許庁

「透明例文帳に追加

"Transparency:  - JACK LONDON『影と光』

「犬め!例文帳に追加

"Dogs!  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「犬め。例文帳に追加

"Dog,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

命名式例文帳に追加

The ceremony of naming―christening.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS