1016万例文収録!

「やさしくして」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やさしくしてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やさしくしての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 938



例文

やさしくして例文帳に追加

Please do gentle. - Weblio Email例文集

やさしくしてください。例文帳に追加

Be gentle. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

優しくして。例文帳に追加

Be good to me,  - O. Henry『賢者の贈り物』

マイミーはとてもやさしくしました。例文帳に追加

She did a very kind thing;  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

後生だから、彼にやさしくして例文帳に追加

For goodness' sake, please be nice to him. - Tatoeba例文


例文

その質問は決してやさしくない。例文帳に追加

The question is by no means easy. - Tatoeba例文

この質問は決してやさしくない。例文帳に追加

This question is by no means easy. - Tatoeba例文

この仕事は決してやさしくない。例文帳に追加

This work is by no means easy. - Tatoeba例文

後生だから、彼にやさしくして例文帳に追加

For goodness' sake, please be nice to him.  - Tanaka Corpus

例文

その質問は決してやさしくない。例文帳に追加

The question is by no means easy.  - Tanaka Corpus

例文

この質問は決してやさしくない。例文帳に追加

This question is by no means easy.  - Tanaka Corpus

この仕事は決してやさしくない。例文帳に追加

This work is by no means easy.  - Tanaka Corpus

優しくてもろい例文帳に追加

tender and brittle  - 日本語WordNet

やさしくて,人のいい男の年寄り例文帳に追加

a good-natured old man  - EDR日英対訳辞書

ティンクはやさしく言いました。例文帳に追加

she told him softly;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

やさしくてあでやかなこと例文帳に追加

of a person, the condition of being both gentle and graceful  - EDR日英対訳辞書

キウニをやさしくなでてやった。例文帳に追加

caressed the animal,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

儚くて優しくて強くて。例文帳に追加

Fleeting, kind, and strong.  - Weblio Email例文集

優しくしてあげなさい。例文帳に追加

Be nice. - Tatoeba例文

優しくて寛大な性分例文帳に追加

a kindly forgiving nature  - 日本語WordNet

気は優しくて力持ち例文帳に追加

He is tender-hearted and mighty.  - 斎藤和英大辞典

目は大きくて優しく、例文帳に追加

The eyes were large and mild;  - H. G. Wells『タイムマシン』

「あなたが、やさしくしてくれようとしてるのはわかるしね」例文帳に追加

"And I know you meant to be kind,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかしとてもやさしくこう約束しました。例文帳に追加

He promised very kindly, however,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。例文帳に追加

That nurse is very kind and polite. - Tatoeba例文

あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。例文帳に追加

That nurse is very kind and polite.  - Tanaka Corpus

彼はとてもやさしく、男らしくて、心が広かった。例文帳に追加

Frank was very kind, manly, open-hearted.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。例文帳に追加

She plainly interpreted Picasso's paintings to me. - Tatoeba例文

この仕事は決してやさしくなんかない。例文帳に追加

This work is anything but easy. - Tatoeba例文

彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。例文帳に追加

She plainly interpreted Picasso's paintings to me.  - Tanaka Corpus

この仕事は決してやさしくなんかない。例文帳に追加

This work is anything but easy.  - Tanaka Corpus

彼女は、手のひらを私のひたいにやさしくあてた。例文帳に追加

She gently placed the palm of her hand over my forehead. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。例文帳に追加

The nurse cared for the patient very tenderly. - Tatoeba例文

あのとき彼女にやさしくしていたら良かったのに。例文帳に追加

I wish I had been kind to her then. - Tatoeba例文

弱い者に同情してやさしく扱う例文帳に追加

to be emotional toward a weak person and treat them kindly  - EDR日英対訳辞書

やさしく話し、大きな杖をもっていけ例文帳に追加

Speak softly and carry a big stick. - 英語ことわざ教訓辞典

母親はやさしくハンモックの赤ん坊を揺らしていた例文帳に追加

The mother was gently swaying her baby in the hammock. - Eゲイト英和辞典

その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。例文帳に追加

The nurse cared for the patient very tenderly.  - Tanaka Corpus

あのとき彼女にやさしくしていたら良かったのに。例文帳に追加

I wish I had been kind to her then.  - Tanaka Corpus

そこでアリスは、やさしくよびかけてみました。例文帳に追加

So she called softly after it,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

初心者向けにやさしく書かれた手引き書例文帳に追加

an easy guide written for beginners  - EDR日英対訳辞書

彼は年をとるにつれてやさしくなった。例文帳に追加

As he grew older, he became gentler. - Tatoeba例文

私は彼女にやさしくなかったことを恥じている。例文帳に追加

I am ashamed of not having been kind to her. - Tatoeba例文

その少女をやさしく扱ってあげなさい。例文帳に追加

You should treat the girl kindly. - Tatoeba例文

その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。例文帳に追加

The nurse put a bandage gently around my head. - Tatoeba例文

彼は年をとるにつれてやさしくなった。例文帳に追加

As he grew older, he became gentler.  - Tanaka Corpus

私は彼女にやさしくなかったことを恥じている。例文帳に追加

I am ashamed of not having been kind to her.  - Tanaka Corpus

その少女をやさしく扱ってあげなさい。例文帳に追加

You should treat the girl kindly.  - Tanaka Corpus

その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。例文帳に追加

The nurse put a bandage gently around my head.  - Tanaka Corpus

例文

この問題は君が考えているほどやさしくはない.例文帳に追加

This problem is not as simple as you think.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS