意味 | 例文 (999件) |
よく見ての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3640件
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。例文帳に追加
John's mother looks very young, so she is often mistaken for his older sister. - Tatoeba例文
欧州・中央アジアでよく見られ広く分布しているトカゲ例文帳に追加
a common and widely distributed lizard of Europe and central Asia - 日本語WordNet
欧州産のよく見られる雑草で、北米にも持ち込まれている例文帳に追加
common weedy European plant introduced into North America - 日本語WordNet
光る物や透明な物が他の物におおわれてよく見えなくなる例文帳に追加
(of something bright and clear) to disappear from sight because it is being covered by something else - EDR日英対訳辞書
私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。例文帳に追加
Bring the painting closer so that I may see it better. - Tanaka Corpus
ジョンの母親はとても若く見えるので、よく彼の姉と間違えられる。例文帳に追加
John's mother looks so young that she is often mistaken for his elder sister. - Tanaka Corpus
低木もしくは高低木で、多雪地帯でよく見られる。例文帳に追加
It grows up low or less than 10m high and is often seen in snowy regions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よく見たところ、それは鶏のような鳥の形をしていた。例文帳に追加
Then, he carefully looked at it, he found it has a shape of bird like a chicken. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような建て方を「懸造(かけづくり)」と言い、山岳寺院によく見られる。例文帳に追加
This style of building is called 'kake-zukuri' and is common in mountain temples. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の太陽電池は電卓によく見られ,シリコンでできている。例文帳に追加
Current solar batteries are often seen in calculators and are made from silicon. - 浜島書店 Catch a Wave
そこに書かれた大部分は私には暗くてよく見えませんでした。例文帳に追加
so the greater part of what was written there will ever remain dark to me. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
連合王国でよく見受けられる典型的なイギリス人といえるな。例文帳に追加
Mr. Fogg seemed a perfect type of that English composure - JULES VERNE『80日間世界一周』
よく見ると、そこにはこの家における毎日の日記が書かれていた。例文帳に追加
which, upon inspection, proved to be a program of the daily routine of the house. - JULES VERNE『80日間世界一周』
二人が一緒にいることがないよう、よく見張っておくんだぞ。例文帳に追加
Have a care that they are not together in the future, - Ouida『フランダースの犬』
そしてかかしは昼間と同じくらいよく見えると主張しました。例文帳に追加
and the Scarecrow declared he could see as well as by day. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
それから、薄暗いカンバスに向けられたあの年老いた顔をよく見てごらん。例文帳に追加
Then watch that elderly face against the dark canvas, - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
あなたが泊まるホテルは初日の出がよく見えますよ。例文帳に追加
The hotel where you are going to stay has a good view of the first sunrise of the year. - 時事英語例文集
地中海西部原産のよく見られる芳香性の庭園用多年草例文帳に追加
common aromatic garden perennial native to the western Mediterranean - 日本語WordNet
よく見れば,テーブルに製作者のマークがあるのがわかりますよ例文帳に追加
If you look closely, you can see the maker's mark on the table. - Eゲイト英和辞典
このような要素は、一般的にフォームの見た目をよくするために使用されます。例文帳に追加
Such elements are usually used to improve form presentation. - PEAR
一般的に薙刀樋を付けたものが多く、短刀によく見られる。例文帳に追加
It usually has Naginata toi (is fuller) and is often seen in Tanto (short swords). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大阪・京都などでもよく見られる、一般的な住居形態であった。例文帳に追加
The nagaya was a general dwelling style that existed throughout Osaka and Kyoto as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、眼底病変部位を早期に精度よく発見する。例文帳に追加
To find a lesion part at an eyeground at an early stage and accurately. - 特許庁
このため、パラボラアンテナ1の見栄えをよくすることができる。例文帳に追加
That improves the appearance of the parabolic antenna 1. - 特許庁
見栄えがよく意匠性に優れた車両用ドアトリムを提供する。例文帳に追加
To provide a vehicle door trim having excellent appearance, and excellent in design property. - 特許庁
浴槽用排水トラップ内の封水が見えにくく、見栄えが良くて清潔感がある浴槽の排水構造を提供する。例文帳に追加
To provide a drainage structure of a bathtub, which makes seal water in a drain trap for the bathtub hard to see, and has a good appearance and cleanliness. - 特許庁
——私は、私を見詰めているその顔をもっと近くでよく見てやろうと思って、いそいで近寄っていったんです。例文帳に追加
That was the impression that I had, and I moved quickly forward to get a nearer view of the person who was watching me. - Conan Doyle『黄色な顔』
僕はロング・ジョンをまいてやったのがとてもうれしくて、気分がよくなって今いるこの見なれない土地を興味深く見まわした。例文帳に追加
I WAS so pleased at having given the slip to Long John that I began to enjoy myself and look around me with some interest on the strange land that I was in. - Robert Louis Stevenson『宝島』
衣服を傷つけることなく、片手の操作性がよく、見栄えよく、確実に保持する腕章の提供。例文帳に追加
To provide an armband which ensures good ease of operation by one hand without damaging clothes, and has a good appearance and is reliably held. - 特許庁
書籍を見開き状態で載置する書見台に、左右両見開き部を支持する支持板を備え、両見開き部に、外方が上方へ向かう傾斜角を与えて綴じ代の破断を抑制・防止し、更に書籍の製本状態・使用状態に合わせて両見開き部の見開き角度を調整する。例文帳に追加
This bookrest for mounting a book thereon in a spread state includes support plates for supporting both right and left spread parts. - 特許庁
ほとんどは9代不見斎石翁によって翌年までに再建されている。例文帳に追加
It was Sekio FUKENSAI, the 9th head of the school, who reconstructed almost all of the burned premises. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
コンピュータを利用して画像の見えを全体に渡って確実に良くする。例文帳に追加
To make surely satisfactory the appearance of an image as a whole by using a computer. - 特許庁
そして確信できたとしても、その意見を抑圧するとは、なおも悪なのです。例文帳に追加
and if we were sure, stifling it would be an evil still.2 - John Stuart Mill『自由について』
炭酸ガスがどこにあるか、実はよくわかりません。びんをずっと底まで見てやって、どこまで炭酸ガスかを見てやりましょう。例文帳に追加
I am not quite sure where the carbonic acid is; we will just try the depth, and see whereabouts is its level. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
また、全てのスリットから均一に光を放射させて、見栄えが良く、また商品の見栄えも良くすることのできる透光板を提供する。例文帳に追加
Moreover, to provide a light transmitting plate which looks attractive and can be made attractive as merchandise by letting it uniformly radiate light from all slits. - 特許庁
「そのテレビ番組は見なかった」「かえってよかったよ—あまり良くなかったから」.例文帳に追加
“I didn't see the TV program."—“Just as well; it wasn't very good." - 研究社 新英和中辞典
見栄えが良く、受信性能に優れたアンテナ付き縦樋を提供する。例文帳に追加
To provide a downpipe with an antenna, which has a good appearance and excellent reception performance. - 特許庁
これを見て,モーセはその光景を不思議に思いました。よく見ようとして近づくと,主の声が彼に臨みました。例文帳に追加
When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him, - 電網聖書『使徒行伝 7:31』
DSTN型の液晶表示装置において、表示部の見映えと表示部の周囲である周辺部の見映えの双方をよくする。例文帳に追加
To improve both of the visual quality of a display element and the visual quality in a peripheral part which is a perimeter of the display element of a liquid crystal display device of a DSTN type. - 特許庁
彼らはこの車をより良く見せる為の方法を探しています。例文帳に追加
They are searching for a way to show this car even better. - Weblio Email例文集
幼児は感受性が強くて見たり聞いたりするものに感化されやすい.例文帳に追加
A small child is very impressionable and is easily influenced by what he sees and hears. - 研究社 新和英中辞典
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。例文帳に追加
She braked hard when she saw a child run out into the road. - Tatoeba例文
高学歴を鼻にかけて人を見下した態度をとるのは良くない。例文帳に追加
You shouldn't take pride in looking down on those with high academic achievement. - Tatoeba例文
特に外見や臭いによっておいしそうに感じるまたは食欲が促進される例文帳に追加
appealing to or stimulating the appetite especially in appearance or aroma - 日本語WordNet
二枚重ねたように見せるため,着物のすそなどを二重にする比翼仕立て例文帳に追加
single garment made to look double at the sleeve and skirt, called 'hiyoku-jitate' - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |