例文 (16件) |
ソプラノでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
西洋音楽で,女声のソプラノに次ぐ音域例文帳に追加
in Western music, the higher voice range of women after soprano - EDR日英対訳辞書
この若いソプラノは、来月メトロポリタン・オペラでデビューする例文帳に追加
This young soprano debuts next month at the Metropolitan Opera - 日本語WordNet
スウェーデン歌劇ソプラノで、ワグナー作の役柄演じた(1918年生まれ)例文帳に追加
Swedish operatic soprano who played Wagnerian roles (born in 1918) - 日本語WordNet
米国のオペラのソプラノ歌手で、声が透明で力強いことで知られる(1920年−2002年)例文帳に追加
United States operatic soprano noted for the clarity and power of her voice (1920-2002 ) - 日本語WordNet
スウェーデン人のソプラノ歌手で、P.T.バーナムの管理の下で米国のツアーを行った(1820年−1887年)例文帳に追加
Swedish soprano who toured the United States under the management of P. T. Barnum (1820-1887) - 日本語WordNet
オーケストラは、かろうじてソプラノの頻繁なピッチの変化についていくことができた例文帳に追加
The orchestra could barely follow the frequent pitch changes of the soprano - 日本語WordNet
ソプラノだった彼の妻は今も幼い子供たちに安い月謝でピアノの演奏を教えていた。例文帳に追加
His wife, who had been a soprano, still taught young children to play the piano at low terms. - James Joyce『恩寵』
ギリシアのコロラトゥーラ・ソプラノ歌手(米国生まれ)で、オペラの役における劇的な強烈さで知られる(1923年−1977年)例文帳に追加
Greek coloratura soprano (born in the United States) known for her dramatic intensity in operatic roles (1923-1977) - 日本語WordNet
歌の合間を嗚咽で埋め、また歌詞があるところにくると、オブラートのかかったソプラノで歌いあげてゆく。例文帳に追加
Whenever there was a pause in the song she filled it with gasping, broken sobs, and then took up the lyric again in a quavering soprano. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ジュリアは、すっかり白髪になったがいまだにアダムアンドイヴズでは第一ソプラノであり、ケイトは、体が弱くなってあまりがんばれなかったが奥の部屋の古いスクエアピアノで初心者に音楽を教えていた。例文帳に追加
Julia, though she was quite grey, was still the leading soprano in Adam and Eve's, and Kate, being too feeble to go about much, gave music lessons to beginners on the old square piano in the back room. - James Joyce『死者たち』
後に指揮者朝比奈隆の強い勧めによってソプラノと管弦楽のための作品へと改訂され、1969年の「大阪の秋」国際現代音楽祭で演奏されている。例文帳に追加
On the strong recommendation of a conductor, Takashi ASAHINA, the music was later revised to be for soprano and orchestral music, and it was played at "Fall in Osaka" International Contemporary Music Festival in 1969. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (16件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |