例文 (101件) |
ホー語の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 101件
英語版ホームページは製作中です。例文帳に追加
The English version of the homepage is currently under construction. - Weblio Email例文集
駅のプラットホームに面した線路の順番を表す語例文帳に追加
the ordered numbering of railroad tracks running along station platforms - EDR日英対訳辞書
詳細は、jCAE のホームページ (英語) を参照してください。例文帳に追加
More information is available at the jCAE homepage. - NetBeans
詳細は、MC4J のホームページ (英語) を参照してください。例文帳に追加
You can get more information at MC4J Home. - NetBeans
詳細は、Icasim Weight and Balance のホームページ (英語) を参照してください。例文帳に追加
Icasim Weight and Balance Homepage - NetBeans
ホームページ記述言語加工装置及びプログラム例文帳に追加
HYPERTEXT MARKUP LANGUAGE PROCESSING SYSTEM AND PROGRAM THEREOF - 特許庁
ホーヴァーの物語が終わり、両者ともに沈黙した。例文帳に追加
Hawver had finished his story and both men were silent. - Ambrose Bierce『死の診断』
同市の観光ホームページは英語、中国語をはじめとした11言語で整備され、駅前の観光案内所では7言語の散策地図を常備、主要な観光名所への案内板も日本語、英語、中国語、韓国語で表記している。例文帳に追加
The city’s website for sightseeing is available in eleven languages including English and Chinese. The tourist information bureau in front of the station provides tourists maps written in seven languages,79 and information boards showing major sightseeing spots are written in Japanese, English, Chinese and Korean. - 経済産業省
このホームステイをきっかけに私は英語により興味を持ちました。例文帳に追加
This home stay caused me to have an interest in English. - Weblio Email例文集
私は今回のホームステイを通して英語を勉強したい。例文帳に追加
I want to study English through my home stay this time. - Weblio Email例文集
アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。例文帳に追加
Does ALC's web site include an archive of English expressions? - Tatoeba例文
サン・ホーキン・バレーのヨークンスによって話されるペヌチアン言語例文帳に追加
a Penutian language spoken by the Yokuts in the San Joaquin Valley - 日本語WordNet
ホーン文節は,1階述語論理の文の部分集合を表現する.例文帳に追加
Horn clauses expresses a subset of statements of first order logic. - コンピューター用語辞典
アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。例文帳に追加
Does ALC's web site include an archive of English expressions? - Tanaka Corpus
護摩(ごま)とは、サンスクリットのホーマを音訳して書き写した語である。例文帳に追加
Goma is a phonetic translation of a Sanskrit word 'homa' into Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。例文帳に追加
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. - Tatoeba例文
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。例文帳に追加
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. - Tanaka Corpus
寄席や演芸場(ホールともいう)の興行で演じるプロを落語家と呼ぶ。例文帳に追加
Professionals who perform rakugo in a show at a storytellers' hall or an entertainment hall are called rakugo-ka in Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
顧客対応システムの一例としては、言語毎に作成されたホームページが挙げられる。例文帳に追加
A home page prepared the language by the language is mentioned as one example of the system for coping with the customers. - 特許庁
インターネット上に開設されている商品販売等の商取引を目的とする外国語ホームページを日本語等の自国語に翻訳する翻訳管理センターを設け、翻訳済ホームページをインターネット上に開設するとともに、この翻訳済ホームページに基づき商取引が成立した場合には、この取引高に応じた対価を外国語ホームページ管理者へ請求するようにした。例文帳に追加
A translation management center is provided which translates a foreign language homepage for commerce such as article dealings which is opened on the Internet into a mother tongue such as Japanese and a home page having been translated is opened on the Internet; when commerce is completed through the translated homepage, the value corresponding to the dealing amount is billed to the foreign language homepage administrator. - 特許庁
これにより、顧客の使用言語に応じたホームページを端末に自動的に表示させることができる。例文帳に追加
The home page in response to the language used by the customer is thereby displayed automatically in the terminal. - 特許庁
リアルタイムかつオンデマンドなデータを複数の言語タイプのホームページで提供する。例文帳に追加
To provide real-time and on-demand data in homepages of a plurality of language types. - 特許庁
「ホームページ」という用語に含まれたメタファーがだいじなヒントを提供してくれる。例文帳に追加
The metaphor implicit in the term `home page' provides an important clue. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
ROCKはオブジェクト指向データモデルと命令的操作言語からなり、一方ROLLはROCKデータモデルのためのホーン論理問合せ言語の一種である。例文帳に追加
ROCK consists of an object-oriented data model and an imperative manipulation language, while ROLL is a Horn-logic query language for the ROCK data model. - コンピューター用語辞典
所定の言語でホームページを表示したり、所定の言語で記載されたプログラムを購入する技術を提供すること。例文帳に追加
To provide techniques for displaying websites in a given language and purchasing programs described in given languages. - 特許庁
本公募要領は日本語版と英語版(注)を下記ホームページに掲載しておりますので御利用ください。例文帳に追加
The English (Note) and Japanese versions of the application guidelines and application forms are available at the following websites: - 経済産業省
ホームページ出力装置2は、ホームページ作成画面出力部21により、HTML言語で記述されたホームページ作成画面テンプレートを送出する。例文帳に追加
A homepage outputting device 2 transmits a homepage preparation screen template described in HTML language by a homepage preparation screen output part 21. - 特許庁
また、古代コーンワル語にも気をひかれたホームズは、私の記憶によると、古代コーンワル語がカルデア語と類似関係にあり、主としてフェニキアの錫商人たちに由来しているのだ、と言っていた。例文帳に追加
The ancient Cornish language had also arrested his attention, and he had, I remember, conceived the idea that it was akin to the Chaldean, and had been largely derived from the Phoenician traders in tin. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
千日前のトリイホールで毎月1日に開かれている「TORII寄席」は、米朝事務所所属の落語家が多く出演する。例文帳に追加
Torii Yose' held once a month at Torii Hall in Sennichimae invites many storytellers who belong to Office Beicho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
CDボックスセット川戸貞吉(撰)『古典落語の巨匠たち・寄席の噺・ホールの噺』第一期・第二期(ゲオ)例文帳に追加
"Great Masters of Classical Rakugo/Storytelling at Storytellers' Halls/Storytelling at Entertainment Halls" (the first term/the second term): A set of CDs selected by Sadakichi KAWADO (produced by Geo Corporation) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在のノルウェーの王太子ホーコン(ノルウェー王太子)はH.K.H.KronprinsHaakonと呼ばれ、これは英語に訳すとHRHCrownPrinceHaakonとなる。例文帳に追加
The current Norwegian crown prince Haakon (Norwegian crown prince) is called H.K.H. Kronprins Haakon, which is translated to HRH Crown Prince Haakon in English. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語を理解できない相談者は、相談端末2-iからサーバ11が開設しているホームページにアクセスする。例文帳に追加
A consulting person who cannot understand Japanese accesses a web page opened by a server 11 from a consultation terminal 2-i. - 特許庁
インターネットホームページの構成などのコンテンツは、<title>などの記述子を用いる記述言語で表現されている。例文帳に追加
Contents such as a composition of a web page on the Internet are represented in a descriptive language using a descriptor such as <title>. - 特許庁
連想画像による広告主ホームページへのアクセス誘導方法及びその連想画像による語学習得方法例文帳に追加
ACCESS GUIDING METHOD TO ADVERTISER HOME PAGE BY ASSOCIATIVE IMAGE AND LANGUAGE STUDY LEARNING METHOD BY ITS ASSOCIATIVE IMAGE - 特許庁
複数種の言語で表現するホームページ(Webページ用のデータ)の作成及びメンテナンスを容易に行うことを可能にするなど。例文帳に追加
To make easily executable the preparation and maintenance of a home page (data for a web page) capable of expressing plural kinds of languages. - 特許庁
画像表示端末で複雑なHTML等の言語を解析することなくホームページの閲覧を可能とする。例文帳に追加
To browse a home page without analyzing any complicate language such as HTML by an image display terminal. - 特許庁
プラットホーム非依存型プログラミング言語で記述されたプログラムの特性を活かしたユーザ独自の携帯端末装置を提供する。例文帳に追加
To provide a portable terminal unique to a user in which the characteristics of a program described in a platform independent programming language are utilized. - 特許庁
英語版の調査票で回答される場合は、ホームページに掲載されている調査票を印刷し、使用してください。例文帳に追加
If you wish to make the submission in English, please print out and use the English Survey Form. - 経済産業省
調査票及び記入の手引の英語版が、下記の経済産業省のホームページに掲載されていますので利用してください。例文帳に追加
The English version of the Survey of Trends in Business Activities of Foreign Affiliates isavailable on the METI home page at the following URLs. - 経済産業省
B区のブラッドストリート警部は、ホーナーを逮捕したことを認め、容疑者は必死に抵抗し、強い調子で無罪を主張したと語っている。例文帳に追加
Inspector Bradstreet, B division, gave evidence as to the arrest of Horner, who struggled frantically, and protested his innocence in the strongest terms. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
ホームズは頼んでおいた歴史比較言語学関連の書籍を受け取ると、この主張を展開しようと腰を落ちつけた。例文帳に追加
He had received a consignment of books upon philology and was settling down to develop this thesis - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
例文 (101件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |