マホガニーを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 27件
スギ・マホガニーの木例文帳に追加
cedar mahogany trees - 日本語WordNet
図書室は全部マホガニーよ例文帳に追加
And the library. all mahogany. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
西インド諸島のマホガニーの高木例文帳に追加
mahogany tree of West Indies - 日本語WordNet
中米の貴重なマホガニーの高木例文帳に追加
an important Central American mahogany tree - 日本語WordNet
美しい扉だ マホガニー材かな?例文帳に追加
And what beautiful doors. are these doors made of mahogany? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
マホガニーという器具・家具に使われる木材例文帳に追加
a wood used in the construction of appliances and furniture, called mahogany - EDR日英対訳辞書
滑らかな光沢があるマホガニー木の硬い黄色がかった木例文帳に追加
hard yellowish wood of a satinwood tree having a satiny luster - 日本語WordNet
インドとのビルマ原産の高木で、マホガニーに似た木材を産する例文帳に追加
tree of India and Burma yielding a wood resembling mahogany - 日本語WordNet
マホガニーに類似している木がある熱帯アフリカの材木用樹木例文帳に追加
tropical African timber tree with wood that resembles mahogany - 日本語WordNet
マホガニーという北アメリカ南部,西インド諸島に生える植物例文帳に追加
a plant that grows in the southern part of the United States, or in the West Indies, called mahogany - EDR日英対訳辞書
マホガニーに似た材と卵形の甘い食用果実を産する熱帯アメリカの高木例文帳に追加
tropical American tree having wood like mahogany and sweet edible egg-shaped fruit - 日本語WordNet
ベッドのカーテンの柄やマホガニーのベッド枠の作りも見回したが、なんということはなかった。例文帳に追加
in vain that I recognised the pattern of the bed-curtains and the design of the mahogany frame; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
西インド諸島産の高木で材質や価値の面でマホガニーに似た堅くてこげ茶色の材がとれる例文帳に追加
West Indian tree yielding a hard dark brown wood resembling mahogany in texture and value - 日本語WordNet
彼らのいる食堂は、重々しいマホガニーの調度と相俟って、あたかも観念して処分されるのを待っているかのように、暗澹として見えた。例文帳に追加
The dreary dining-room itself, with its heavy mahogany furniture, looked as if it were waiting to be done away with. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
センダン科、特にマホガニー属の熱帯建築用木材の総称で、固くて黄褐色から赤褐色の木質が簡単に加工でき、非常につやを出すことから価値がある例文帳に追加
any of various tropical timber trees of the family Meliaceae especially the genus Swietinia valued for their hard yellowish- to reddish-brown wood that is readily worked and takes a high polish - 日本語WordNet
つまりその名前は、アルバート記念碑やマホガニーの食器棚や、鉄製のコンソート王子の彫刻、それからかれの家族——ポーチェスターテラスにある、義母のダイニング・ルームを思わせるものだった。例文帳に追加
The name suggested the Albert Memorial, mahogany sideboards, steel engravings of the Prince Consort with his family——her mother—in—law's dining——room in Porchester Terrace in short. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
通りすがりにのぞきこむ、人々が食事の席についている部屋のどれもが、鉄の彫像が飾られ、厚ぼったい黄色いレースのカーテンが垂れ下がり、マホガニーの食器棚が据えつけられた、あのダイニングルームのように見えた。例文帳に追加
and every room she passed and peered into seemed to be a dining—room where people sat eating under steel engravings, with thick yellow lace curtains, and mahogany sideboards. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
天然のまたは染色された毛髪上で十分に目に見え、且つ毛根から毛先まで十分に均一である赤色、銅色、またはマホガニー色の色調を与える、ケラチン繊維染色用の新規な組成物を提供することである。例文帳に追加
To provide a new composition for dyeing keratin fibers, which sufficiently and uniformly gives a red color, a copper color or a mahogany color on natural hair or dyed hair from hair roots to hair tips. - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
