メタファーを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
「メカニズム、モデル、メタファー」例文帳に追加
Mechanisms, models, metaphors. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「メカニズム、モデル、メタファー(例え)」例文帳に追加
Mechanisms, models, metaphors. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
2つのメタファーの対比例文帳に追加
a comparison of two metaphors - Weblio Email例文集
月曜日に誰かがメタファーについて話していました例文帳に追加
And somebody was talking about metaphors on monday. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
学者たちはこの二種類の頭脳についてのメタファーを例文帳に追加
Scholars have long invoked this metaphor of two selves - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あれはメタファーではなく 予言だということに気づくでしょう例文帳に追加
And you realize that they're not metaphor, they're prophecy. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
思考を移動させることのメタファーとしても使用されています例文帳に追加
But also for the metaphorical transfer of ideas - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
本発明は、多次元的なメタファーでユーザに複数の情報を伝達する。例文帳に追加
In the present invention, a plurality of information are transmitted to the user by a multidimensional metaphor. - 特許庁
「ホームページ」という用語に含まれたメタファーがだいじなヒントを提供してくれる。例文帳に追加
The metaphor implicit in the term `home page' provides an important clue. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
磯崎新は日本の庭園が特に海などをメタファーにすることにつきるように思われるのは「見立て」というメタファー発生装置を作り上げたためだと述べている。例文帳に追加
Arata ISOZAKI said the reason a Japanese garden is described as a metaphor of the sea, is that people included and arranged objects that generate the metaphor as an "analogy." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何が、消費者にとっての好ましいメタファーであり、消費者に対して訴求力のある文型であるかについては、インタビューとアンケートによって、事前に消費者心理調査を実施する。例文帳に追加
About the metaphor desirable to the consumer and the sentence pattern having the appeal power to the consumer, consumer psychology investigation is executed in advance by an interview and a questionnaire. - 特許庁
これを受けたユーザ側111又は112は、サーバ151からの情報により、上記複数のデバイスを示すメタファーを物理空間に模して配置した地図情報を画面表示する。例文帳に追加
The user 111 or 112 which received the information displays on a screen a map information arranging metaphor showing the plurality of devices by imitating a physical space using the information of the server 151. - 特許庁
作庭記の記述も池泉やそれらを表現するための石組みなどでもうみなど、自然をメタファーとして表現し、見立てによって縮景を行う作庭手法を伝聞する。例文帳に追加
The description of Sakutei-ki (the oldest book concerning gardens in Japan) also introduced the idea that a pond a spring, and the ishigumi, etc., that expresses a landscape were techniques that made a garden a metaphor of nature, such as the sea, and a landscape gardening technique that reduces the scale of natural scenery. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、取得したメタファーと文型について既存の技術である描写文生成装置より文例を呼び出し、置換機能を活用することによって消費者をとらえた広告文を生成する装置を企業に提供する。例文帳に追加
By calling a model sentence about the acquired metaphor and sentence pattern by a description sentence generation device that is existing technology and practically using a replacement function, the device generating the advertisement sentence grabbing the consumer is provided to the enterprise. - 特許庁
企業における商品コンセプトやブランドイメージを表す語に対して、消費者が抱く好ましいメタファーと商品コンセプトやブランドイメージを表現するにあたって消費者に対して訴求力のある文型を取得する。例文帳に追加
In this advertisement sentence generation device, when expressing a commodity concept or a brand image, and desirable metaphor held by a consumer to a term expressing the commodity concept or the brand image in an enterprise, a sentence pattern having appeal power to the consumer is acquired. - 特許庁
このようなメタファーを用いたのは、それが表現するものを不特定多数の人に伝える浄土式庭園や神仙などのような古来の思想を含んだ庭には表現すべきモデルとしての、人々が共有する景が必要であるからとされる。例文帳に追加
It is said the reason why they used these metaphors is that common scenery that people share was necessary for a Jodo style garden (a garden of the style of the Jodo sect of Buddhism) and Shinsen (the thought of immortality), gardens that relate thoughts from ancient times because these gardens need to communicate what they expressed as models, with a large number of the general public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |