1016万例文収録!

「ローズ・タトゥー」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ローズ・タトゥーに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ローズ・タトゥーの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

若者は、自分の名はオーランドゥで、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿の末子だといった。例文帳に追加

The stranger said his name was Orlando, and that he was the youngest son of Sir Rowland de Boys.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

そして、オーランドゥが公爵の旧友であるロウランド・ドゥ・ボイズ卿の息子と分かって、オーランドゥを手元に置くことにした。例文帳に追加

and when he found that he was the son of his old friend, Sir Rowland de Boys, be took him under his protection,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

くるり、ジェイソン・フォークナー、リアダン、タラフ・ドゥ・ハイドゥークス、大工哲弘、小田和正、ふちがみとふなと、Cocco例文帳に追加

Quruli, Jason Falkner, Liadan, Taraf de Haidouks, Tetsuhiro DAIKU, Kazumasa ODA, Fuchigami to Funato, and Cocco.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左下は世紀末のフランス画家、アンリ・ド・トゥールーズ=ロートレックのポスター画である。例文帳に追加

The picture in the lower left is a poster by Henri de Toulouse-Lautrec, a French painter of the late 19th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

翌日になって、サー・フランシス・クロマーティは、パスパルトゥーに今何時かと尋ねた。例文帳に追加

The next day Sir Francis Cromarty asked Passepartout what time it was;  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

レノンさんは「ラヴ・ミー・ドゥ」などビートルズの初期の曲を録音するためにそれを使用した。例文帳に追加

Lennon used it to record early Beatles songs like "Love Me Do." - 浜島書店 Catch a Wave

日本美術から影響を受けたアーティストにはピエール・ボナール、エドゥアール・マネ、アンリ・ド・トゥールーズ=ロートレック、メアリー・カサット、エドガー・ドガ、ピエール=オーギュスト・ルノワール、ジェームズ・マクニール・ホイッスラー、クロード・モネ、フィンセント・ファン・ゴッホ、カミーユ・ピサロ、ポール・ゴーギャン、グスタフ・クリムトなど数え上げたらきりがない。例文帳に追加

There are a large number of artists who were influenced by Japanese art including Pierre Bonnard, Édouard Manet, Henri de Toulouse-Lautrec, Mary Cassatt, Edgar Degas, Pierre-Auguste Renoir, James McNeill Whistler, Claude Monet, Vincent Van Gogh, Camille Pissarro, Paul Gauguin and Gustav Klimt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の影響を抜きにして、アンリ・ド・トゥールーズ=ロートレックのリトグラフやポスターについて語ることなど考えられない。例文帳に追加

However, it is not possible to discuss the lithography and posters of Henri de Toulouse-Lautrec without taking considering of the influence exerted by Japanese art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年はペドロ・ローシャ監督を招聘し心機一転をはかったが、カルロス・アルベルト・デ・オリベイラ・クレーベル・エドゥアルド・アラードの両外国人選手が期待はずれに終わり、追い討ちをかけるように精神的支柱だったラモスが退団してチームは空中分解。例文帳に追加

In 1997, the club invited Pedro Virgilio Rocha FRANCHETTI as manager to make a fresh start, but both of the new foreign players, Carlos Alberto de OLIVEIRA "Capone" and Cleber Eduardo ARADO, turned out to be less able than the expectations, and as if to make things worse, RAMOS, who had been the mental mainstay, left the team to bringing about a midair disintegration of the team.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このパルス列を光変調器103に入力し、NRZ(ノン・リターン・トゥ・ゼロ)データ信号で変調、さらに狭帯域光フィルタ104によって片側サイドバンドを取り出す。例文帳に追加

The pulse train is given to an optical modulator 103, wherein the optical pulse train is modulated by an NRZ (Non-Return-to Zero) data signal and a narrow band optical filter 104 extracts a single side band. - 特許庁

例文

レイル・トゥー・レイル型の入力段を必要とせずに回路構成を実現でき、回路の単純化、回路規模の小型化を図ることが可能な補間回路の提供。例文帳に追加

To provide an interpolation circuit capable of realizing a circuit constitution without requiring a rail-to-rail type input stage, simplifying the circuit, and miniaturizing a circuit scale. - 特許庁

新品時では、狭幅緩傾斜溝40は接地時に閉じるので、パターンノイズの発生源にならず、ヒール・アンド・トゥ摩耗の発生も抑制できる。例文帳に追加

It is also possible to restrain generation of heel and toe abrasion without becoming a generating source of pattern noise as a narrow gradually inclined groove 40 is closed at the time of grounding at the time of the new article. - 特許庁

イラン産ザクロの品種であるところの、「シアヘ・ダネドロシュティ・シラーズィ」と「マラセ・シリン」と「トゥク・ガルダン・シャハワール」と「タボラルズ・ドロシュティ・シラーズィ」の4品種を、種ごと圧搾、搾汁した果汁を原料とし、綿密に濃縮混合したことを特徴とするザクロエキスである「ルビアン ペルシャザクロ」。例文帳に追加

This pomegranate extract 'Rupian Persian pomegranate' is characterized by using fruit juice obtained by squeezing 4 grades of Iranian pomegranate, 'Siahe danedoroshutei sirahzui', 'Marase sirin', 'Touku garudan shahawahru' and 'Taboraruzu doroshutei sirahzu' together with seeds, as a raw material, and concentrating and mixing minutely. - 特許庁

ピザクラスト及びピザの製造方法において、ピザ生地たるピザ・ドゥ2を、牛乳、ヨーグルト、チーズからなる結合水で混捏・成型すると共に、前記ピザクラスト7は、中間水分量が30%〜35%の範囲で混捏・成型した。例文帳に追加

This method for preparing a pizza crust and the pizza is characterized in that a pizza dough 2 is kneaded and molded with a binding liquid comprising milk, yogurt, and cheese, wherein the pizza crust 7 is kneaded and molded in an intermediate water content of 30 to 35%. - 特許庁

このため、2003年8月に制定されたデュトゥレー法47の中で、企業設立のプロセスの簡便化を図るとともに、被雇用者の副業・起業を促進することで経営者側への移行をスムーズに進めようとしている(第3-3-61図)。例文帳に追加

The Dutreil Law47) enacted in August 2003 therefore included provisions to simplify the process of establishing a company, and to facilitate the transition to becoming an entrepreneur by encouraging employees to take second jobs and start up in business (Fig. 3-3-61). - 経済産業省

これに対し、印刷ジョブ開始時、終了時、連続印刷時のページ同士のインターバルなど、所定のメンテナンス期間には、電源制御回路26により、コロトロンワイヤ10に対して例えば1kVp−p(ピーク・トゥー・ピーク)程度、3kHz程度の高圧交流電源24を印加する。例文帳に追加

In a specified maintenance period, e.g. at the start and end of a print job, an interval between pages in successive printing, etc., a power source control circuit 26 applies high-voltage AC electric power 24 of, for example, about 1 kVp-p (peak- to-peak) and about 3 kHz to the corotron wire 10. - 特許庁

フォッグ氏はパスパルトゥーに、これからメリールボーン教区のサミュエル・ウィルソン師のところに結婚を申し出ようと思うんだが、遅すぎないかな、と尋ねた。例文帳に追加

Mr. Fogg asked him if it was not too late to notify the Reverend Samuel Wilson, of Marylebone parish, that evening.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

小泉純一郎日本国総理大臣とアブドゥラ・アフマッド・バダウィ・マレーシア首相は、2005年5月25日に会談を行い、日マレーシア経済連携協定の主要点について大筋合意に達したことを確認した。例文帳に追加

On 25th May 2005, the Prime Minister of Japan, Mr Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi met, whereby it was confirmed that agreement in principle has been reached on major elements of the Japan-Malaysia Economic Partnership Agreement (hereinafter referred to as the “JMEPA” ).  - 経済産業省

駐日ローマ法王庁大使であるジョゼフ・チェノットゥ大司教は,その式典で「この地が,訪れる人々に希望を与え,愛を育(はぐく)むのを助ける巡礼所となりますように。」と述べた。例文帳に追加

Archbishop Joseph Chennoth, the apostolic nuncio to Japan, said at the ceremony, "I hope this site will offer hope to visitors and become a pilgrimage destination that will help nurture love."  - 浜島書店 Catch a Wave

なお、たとえITが一層の発展を見たとしても、また、財の輸送費が着実に低下して いったとしても、情報の複雑性、フェイス・トゥー・フェイス・コミュニケーションが創造に大きな実りを もたらすこと、ナリッジワーカーがより良いアメニティを求めること等の諸事実にかんがみれば、経済集積が 今後ともイノベーションとの関連において大きな存在であり続けることを否定することは難しいであろう。例文帳に追加

It should also be pointed out that as IT continues to develop, and the transport cost of goods drops steadily, it is difficult to deny that economic agglomerations will continue to play a major role in relation to innovation, considering the realities that information is complex and that there is much creative benefit in face-to-face communication, and that knowledge workers will always seek a better living environment. - 経済産業省

蘭学修行を志した25歳の勝海舟は、貧窮にもめげず赤城玄意という蘭医から『ドゥーフ・ハルマ』を年10両(約120~130万円に相当)で借り受け、滲まないインクや鳥の羽根を削ったペンを自作しながら1年がかりで写本2部を製作した。例文帳に追加

Kaishu KATSU at the age of 25, who aimed at ascetic practices of Western studies, rented "Doeff Halma" at the cost of 10 ryo (a currency unit) a year (equivalent of about 1.2 to 1.3 million yen) from a doctor of Dutch medical science, Genii AKAGI, despite his poverty, and he devoted one year to producing two copies of its manuscript while making the ink that did not blot, or the pen by shaving the feathers of birds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CPU9は、上記入力信号Viの所謂最大ピークに対応するデータVoと最小ピークに対応するデータVoとの差を求めることによって、上記前置増幅回路4自身が持つ入力ノイズΔeの影響を排除すると共に、当該入力信号Viのピーク・トゥー・ピーク値を捉えるのと等価な効果を得る。例文帳に追加

The CPU 9 finds the difference between data Vo corresponding to what is called the maximum peak of the input signal Vi and data Vo corresponding to the minimum peak to eliminate the influence of input noise Δe that the preamplifying circuit 4 itself has and also obtain the effect equivalent to the acquisition of the peak-to-peak value of the input signal Vi. - 特許庁

セカンドブロック24は、トレッド12のフットプリント形状を考慮して、ノイズ低減のために踏み込み側エッジ長を短くするが、反対側の蹴り出し側のエッジ長を相対的に長くすることで、セカンドブロック24のブロック剛性は確保しつつ、ヒール・アンド・トゥ摩耗性能、及びパターンノイズの低減を両立可能とする。例文帳に追加

A second block 24 is shortened in the stepping-in side edge length for reducing noise by taking into consideration a footprint shape of a tread 12, but the opposite side kicking-out side edge length is relatively lengthened, so that both heel-and-toe abrasion performance and reduction in the pattern noise can be made compatible while securing block rigidity of the second block 24. - 特許庁

2003年12月11日、於:東京(仮訳)日本国の小泉純一郎内閣総理大臣とマレーシアのアブドゥラ・アフマッド・バダウィ首相は、長い年月にわたる実りある協力を通じて両国が発展させてきた緊密な経済的かつ戦略的結びつきに満足の意を表明し、そのような緊密な結びつきが両国及び両国の国民に様々な経済的及び戦略的な利益と機会をもたらしてきたことを高く評価した。例文帳に追加

11th December 2003 in Tokyo 1. The Prime Minister of Japan, His Excellency Mr. Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, His Excellency Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, expressed satisfaction on the existing close economic and strategic relations between the two countries that have been forged through fruitful co-operation over the years, and recognised with great appreciation that such close ties have fostered mutual economic and strategic benefits and opportunities for the two countries and their peoples. - 経済産業省

海外の司法当局・警察当局の動きについて直接コメントすることは差し控えたいと思いますけれども、このサブプライム・ローン問題をめぐってこういう動きに発展したということの背景には、昨年の秋以来金融庁としては基本的な認識としてそういう問題点を認識しておりましたし、渡辺大臣の「金融市場戦略チーム」の第一次報告にも述べておりますけれども、証券化という金融技術を前提とした、いわゆるオリジネイト・トゥ・ディストリビュート(originate-to-distribute)というビジネスモデル(自らは保有せず他に移転することを前提に信用を創造するというビジネスモデル)は、原債権が貸し手と借り手との間で創造された後、証券化商品の組成者(アレンジャー)によって証券化を経て、最終的に投資家に販売されるまでの一連の流れで構成されているわけであります。例文帳に追加

I would like to refrain from commenting directly on the activities of foreign law enforcement authorities. This is a point that the FSA has been aware of since last autumn and that has been pointed out in the first report of Minister Watanabe's Financial Markets Strategy Team, but behind the fact that the subprime mortgage problem has led to a criminal case is the fact that this problem is related to a business model known as "originate-to-distribute" (which creates credit on the premise that risks will be transferred from the originator to other parties), based on the financial engineering technique of securitization.  - 金融庁

例文

1.日本国の小泉純一郎内閣総理大臣とマレーシアのアブドゥラ・アフマッド・バダウィ首相は、長い年月にわたる実りある協力を通じて両国が発展させてきた緊密な経済的かつ戦略的結びつきに満足の意を表明し、そのような緊密な結びつきが両国及び両国の国民に様々な経済的及び戦略的な利益と機会をもたらしてきたことを高く評価した。両首脳は、両国の経済連携を更に強化することが可能であり、また望ましいことを確認し、日・マレーシア経済連携協定(JMEPA)のかたちで二国間の永続的な枠組みを創設することを決定した。例文帳に追加

1. The Prime Minister of Japan, His Excellency Mr. Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, His Excellency Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, expressed satisfaction on the existing close economic and strategic relations between the two countries that have been forged through fruitful co-operation over the years, and recognised with great appreciation that such close ties have fostered mutual economic and strategic benefits and opportunities for the two countries and their peoples. Reaffirming the feasibility and desirability of further strengthening their economic partnership, the two Prime Ministers have decided to create an enduring framework between the two countries in the form of the Japan-Malaysia Economic Partnership Agreement (JMEPA).  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS