例文 (492件) |
下老の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 492件
その老人は下顎腺の病気を患っている。例文帳に追加
The old man has submandibular gland disease. - Weblio英語基本例文集
その老人は甲状腺機能が低下している状態にある。例文帳に追加
The old man is in a hypothyroid state. - Weblio英語基本例文集
海老(えび)は水を切ってからフライパンに入れて下さい. 例文帳に追加
Drain the water off the shrimps before dropping them into the frying pan. - 研究社 新和英中辞典
老人が自分を卑下して言う語例文帳に追加
of an elderly person, a word used to refer to him/herself in a humble manner - EDR日英対訳辞書
霊誉長老は以下のように答えた。例文帳に追加
The elder monk Reiyo answered as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて天罰が下ったか、老女は洪水に遭って溺死した。例文帳に追加
Soon, she received divine punishment and died in a flood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養老元年(717年)1月4日初叙、従四位下例文帳に追加
February 23, 717: Shojo(the first investiture), Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豊臣政権下の五大老の一人。例文帳に追加
He was one of the Gotairo (Council of Five Elders) under Toyotomi's government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
723年(養老7) 1月10日、正四位下。例文帳に追加
On February 23, 723, he rose to the official rank of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
719年(養老3)天下の民戸に陸田を給する。例文帳に追加
In 719, fields were distributed among minko (private houses) all over Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養老令においては、下記の構成になっている。例文帳に追加
The Yoro ritsuryo code consisted of the followings - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その老婦人は、籠で階下にはこばれるところでした。例文帳に追加
who was being brought downstairs in a litter. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
30人が選ばれ、老軍曹の指揮下にはいることになった。例文帳に追加
Thirty were chosen, and an old sergeant placed at their head. - JULES VERNE『80日間世界一周』
しかし、例外もあり3万石以下の大名でも、老中格から老中になるものもいた。例文帳に追加
However, there were exceptions, and some daimyo with less then 30,000 koku rice yields became Roju from the Roju-kaku post (a post at the Roju level). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
眼鏡を上下にほぼ半分づつに分け、下側半分に老眼用レンズを入れ、上側半分に素通し眼鏡レンズを入れた「半老眼鏡」とする。例文帳に追加
Each lens of "half presbyopia spectacles" of this invention is horizontally divided in two parts, and the lower part is a presbyopia lens and the upper part is a plain lens. - 特許庁
かく申すのは老婆心だから決して悪く思って下さるな例文帳に追加
I say this out of kindness, so you must not take it ill―take it amiss. - 斎藤和英大辞典
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。例文帳に追加
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. - Tatoeba例文
美味しい伊勢海老が食べられるお店に連れて行って下さい。例文帳に追加
I want you to come with me to a store where you can eat delicious spiny lobster. - Tatoeba例文
老人は一人でしゃべっているだけです−−気にしないで下さい例文帳に追加
The old man is only babbling--don't pay attention - 日本語WordNet
下部の頬とあごの肉のふくよかさとたるみ(老化の特徴)例文帳に追加
a fullness and looseness of the flesh of the lower cheek and jaw (characteristic of aging) - 日本語WordNet
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。例文帳に追加
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River. - Tanaka Corpus
『続日本紀』の養老四年(AD720)五月癸酉条には、以下のようにある。例文帳に追加
An article by Mizunoto-Tori, May 720 in "Shoku Nihongi" describes as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
717年(養老元年)従四位下に叙され、造宮省などを歴任。例文帳に追加
In 717, he was granted jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and served at various posts including the Ministry of Making and Mending Palaces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『老人雑話』は、以下の言葉を光秀の言葉として紹介している。例文帳に追加
"Rojin zatsuwa" introduces the following words as Mitsuhide's. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養老2年(718年)に、従六位上から従五位下に進んだ。例文帳に追加
Then in 718 he was promoted from Jurokuinojo (Junior Sixth Rank, Upper Grade) to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
717年(養老元年)1月4日(旧暦)-廣成、正五位下に叙される。例文帳に追加
On February 23, 717 or January 4 on the old calendar, Hironari was appointed to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下毛野古麻呂・調老人・伊吉博徳・伊奈部馬養(各10町)例文帳に追加
SHIMOTSUKENU no Komaro, TSUKI no Okina, IKI no Hakatoko, INABE no Umakai (99,170 square meters for each) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ベーアマン老人はスーたちの下の一階に住んでいる画家でした。例文帳に追加
Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. - O Henry『最後の一枚の葉』
老化に伴う脳機能低下抑制組成物若しくは脳機能低下抑制剤または脳機能低下抑制食品。例文帳に追加
COMPOSITION, AGENT OR FOOD FOR SUPPRESSING CEREBRAL HYPOFUNCTION CAUSED BY AGING - 特許庁
老婆の行為に対し正義の炎を燃やしていた下人だったが、その言葉に決心し、老婆の着物をはぎ取る。例文帳に追加
The man was furious at the old woman's act being righteous as he was, but her words made him decide to brutally rob the woman of her clothes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また老子の『徳経』(『老子道徳経』 下篇)にある被褐懐玉の玉を石に置き換えたとする説などである。例文帳に追加
There is another theory that the last character '玉' of the word 被褐懐玉 (lit. Clothes do not make the man. Fine clothes make not a gentleman.) described in "Te Ching" (the last volume of Lao-tzu's "Tao Te Ching ") was replaced with '石'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
老中直属であるから、勘定奉行を含め勘定所下僚に不正があった場合、直ちに老中に報告する権限を有していた。例文帳に追加
Since it was directly under the control of Roju, the officers had the authority of informing Rouj immediately of the wrong acts done by officers in the Kanjo-sho office, including Kanjo-bugyo officers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
耐熱老化性及び破断伸びを低下させることなく、初期及び老化後の定歪疲労性を改善する。例文帳に追加
To improve initial and after-aging fatigue properties under a constant strain without lowering heat-aging resistance and elongation at break. - 特許庁
前記光老化予防改善剤は、例えば表皮の肥厚化及び弾力性低下の改善作用により、光老化に伴う皮膚の光老化症状を改善する。例文帳に追加
The preventive and ameliorating agent for photoaging exhibits ameliorating actions of, for example, thickening or lowering of elasticity of the epidermis and thereby ameliorates photoaging symptoms of the skin caused by photoaging. - 特許庁
例文 (492件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |