1016万例文収録!

「九死に一生」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 九死に一生の意味・解説 > 九死に一生に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

九死に一生の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

九死に一生を得る.例文帳に追加

have a narrow escape [squeak]  - 研究社 新英和中辞典

九死に一生を得る例文帳に追加

to have a narrow escape  - 斎藤和英大辞典

九死に一生を得ました。例文帳に追加

I escaped death. - Tatoeba例文

九死に一生を得ました。例文帳に追加

I escaped death.  - Tanaka Corpus

例文

彼は九死に一生を得た.例文帳に追加

He barely escaped death.  - 研究社 新英和中辞典


例文

九死に一生を得る例文帳に追加

to have a narrow escapebe snatched from the jaws of death  - 斎藤和英大辞典

九死に一生を得たさま例文帳に追加

the state of being barely alive  - EDR日英対訳辞書

九死に一生をえたんだぞ」例文帳に追加

You have had a fine escape."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

けんのんな目に逢った(九死に一生を得た)例文帳に追加

I had a narrow escape  - 斎藤和英大辞典

例文

けんのんな目に逢った(九死に一生を得た)例文帳に追加

It was a close shave.  - 斎藤和英大辞典

例文

僕は九死に一生を得たのは実に運が好いと思っている例文帳に追加

I congratulate myself on my narrow escape.  - 斎藤和英大辞典

九死に一生を得る, 間一髪で助かる.例文帳に追加

have a narrow [hairbreadth] escape  - 研究社 新英和中辞典

彼は九死に一生を得て嬉しがっている例文帳に追加

He congratulates himself on his narrow escape.  - 斎藤和英大辞典

九死に一生を得た例文帳に追加

I had a narrow escape―a hairbreadth escapeIt was a close shave―a close calla near touch―I escaped death by a hair's breadth―I escaped death by the skin of my teeth―I was snatched from the jaws of death.  - 斎藤和英大辞典

彼は交通事故で九死に一生を得た。例文帳に追加

He had a narrow escape in the traffic accident. - Tatoeba例文

彼はその火事で九死に一生を得た。例文帳に追加

He had a narrow escape at that fire. - Tatoeba例文

九死に一生を得たことがありますか。例文帳に追加

Have you ever had a narrow escape? - Tatoeba例文

トムは昨年の夏、九死に一生を得る経験をした。例文帳に追加

Tom had a near death experience last summer. - Tatoeba例文

彼は交通事故で九死に一生を得た。例文帳に追加

He had a narrow escape in the traffic accident.  - Tanaka Corpus

彼はその火事で九死に一生を得た。例文帳に追加

He had a narrow escape at that fire.  - Tanaka Corpus

九死に一生を得たことがありますか。例文帳に追加

Have you ever had a narrow escape?  - Tanaka Corpus

何しろ医者に見放された病人だから九死に一生を得たのだ例文帳に追加

He was given over by his doctor  - 斎藤和英大辞典

何しろ医者に見放された病人だから九死に一生を得たのだ例文帳に追加

He has had a narrow escape  - 斎藤和英大辞典

何しろ医者に見放された病人だから九死に一生を得たのだ例文帳に追加

He has been snatched from the jaws of death.  - 斎藤和英大辞典

おかげさまで助かりました。九死に一生を得た心地でございます。メールで書く場合 例文帳に追加

Thank you very much for your help. I couldn't have made it without you.  - Weblio Email例文集

危ないところを助かった(間髪を容れず、九死に一生を得)例文帳に追加

I had a narrow escapea near escape―a hairbreadth escapeIt was a close shave―a close call―I missed it by a hair's breadthmissed it by the skin of my teeth.  - 斎藤和英大辞典

大庭景親は諦めて立ち去り、頼朝は九死に一生を得た。例文帳に追加

Kagechika OBA gave up and left, as a result of which Yoritomo narrowly escaped death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雑賀衆 信長に攻められ滅亡寸前に追い込まれるが、本能寺の変によって九死に一生を得た。例文帳に追加

Saiga shu was attacked and almost killed completely by Nobunaga but barely escaped due to the Honnoji Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは凍死寸前のところを救助隊に発見され, 九死に一生を得た.例文帳に追加

They were found dying from cold by the rescue team and escaped death by a hair(s)breadth.  - 研究社 新和英中辞典

車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。例文帳に追加

She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. - Tatoeba例文

車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。例文帳に追加

She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake.  - Tanaka Corpus

明治元年(1868)秋には浪人の押し入り強盗によって養父が自宅で刺し殺され、自身も納戸に隠れて九死に一生を得るといった惨事に遭遇。例文帳に追加

In fall of 1868, he met a disaster that a ronin broke into the house for robbery, and stabbed his foster father to death, while he had a hairbreadth escape by hiding in a closet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまりの重さに逃げることができないでいたところ、彼の家にあった代々伝わる銘刀が飛来して牛鬼の首に突き刺さり、九死に一生を得たという。例文帳に追加

Although the rock was too heavy for him to run away, a noted sword handed down in his family flew from his house and stuck in the neck of the Ushioni, and he narrowly escaped death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和55年「歴史と旅」11月号、谷春男執筆の「油小路の藤堂平助」によれば、藤堂は九死に一生を得て包囲網から脱出したとされている。例文帳に追加

According to 'Heisuke Todo of Aburakoji' by Haruo TANI in the November 1980 issue of 'History and Travel' (Rekisi to Tabi), Todo narrowly escaped death and broke out of the encirclement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)、侵攻する織田軍は越中を完全に制圧し、上杉家はまさに窮地に立たされるが、6月2日、織田信長が本能寺にて自害したため(本能寺の変)織田軍の北征は頓挫し、上杉家は九死に一生を得た。例文帳に追加

In 1582, when the Oda forces's complete seizure of the Ecchu made the Uesugi family in a difficult situation, Nobunaga ODA committed suicide at Honnoji Temple (the Honnoji Incident) on June 2, as a result, the Oda expeditionary forces had to renounce aggression, allowing the Uesugi family to survive narrowly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藤原有陰に招かれて近江に赴いた際、穀蔵院の使者である伴世継と行き会い、悪夢を見たと言う伴世継が弓削是雄に占ってもらい対策をしてもらって九死に一生を得たという話(今昔物語「天文博士弓削是雄、夢を占ふ語」)や、陰陽頭在任時に、60歳を過ぎてもいまだに試験に合格せず僧侶の位がなかなか得られない修行者を憐れんで、何とか試験に合格させてやろうと呪術を用いて立会の試験官を排除してしまい、仲の良かった三善清行の一存でその高齢修行者を合格させてやったという話(善家異説)などが知られている。例文帳に追加

A story where, at the invitation of FUJIWARA no Arikage, YUGE no Koreo visited Omi where he met an emissary of Kokuzoin TOMO no Yotsugi, and YUGE no Koreo saved the life of TOMO by performing divination and taking countermeasures against a nightmare TOMO had ('Tenmon Hakase YUGE no Koreo divined a dream,' Konjaku Monogatari) and another story where, out of compassion for a trainee monk, over 60 years old, who had yet to pass an exam to become a monk, YUGE no Koreo eliminated the observing examiner by using magic in an attempt to help the trainee monk pass the exam and the trainee monk passed the exam at the discretion of Kiyoyuki MIYOSHI who was a good friend of YUGE no Koreo (Zenke isetsu); these stories are well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS