事きれるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
あんた これだけの刑事 相手に 逃げ切れるとでも思ってんの?例文帳に追加
Do you think you can get away with all these cops surrounding you? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも気になるのは 組織がこの情報を 不用意に漏洩させる事無く このような方法を使って コントロールしきれるか?例文帳に追加
But the question becomes, can an organization actually control that information in that manner without risking basically an uncontrolled disclosure? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1946年末に漱石の著作権が切れるにあたって、桜菊書院と岩波書店とがそれぞれ「漱石全集」を刊行して争った事件。例文帳に追加
When the copyright on Soseki's books expired at the end of 1946, both Oukiku shoin and Iwanami Shoten published 'Soseki Zenshu' and came into conflict with each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙面が一枚づつ確実に捲れしかも紙面や指サック自身が千切れるような不祥事を未然に防止する。例文帳に追加
To provide a fingerstall which can surely turn over sheets one by one and prevent such troubles that the sheets and the fingerstall itself are cut off. - 特許庁
直接貼り場所に貼り付け、切りたいと思った場所で切る事ができ、指紋が付かず必要な長さが切れるテープカッターを提供する。例文帳に追加
To provide a tape cutter capable of directly bonding to a place to be bonded, cutting a tape at a position where a user wants to cut it, and cutting the tape by required length without leaving a fingerprint. - 特許庁
友人が現在調査中の事の本質は別にしても、状況を把握する職人技、鋭く切れる推理も確かに私を楽しませるのだ。例文帳に追加
Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
尚、市販されている家庭用包丁研ぎ器で研ぎ終わった後、包丁の刃をななめに耐水サンドペーパーにあて、左え3〜5回なぞり、叉、包丁の反対面も右に3〜5回なぞる事で、良く切れる包丁が仕上がる事を特徴とする。例文帳に追加
After a kitchen knife is sharpened on a household kitchen knife sharpener on the market, the blade of the knife is diagonally applied to the sandpaper 2, it is rubbed for 3-5 times leftward, and the other surface of the knife is then rubbed for 3-5 times rightward, thereby the knife is finished sharp. - 特許庁
片方の一部がテーパー形状のチューブに、釣り糸を通しチューブと釣り糸を同時に釣り仕掛けに結び付け、釣り糸の保護をして根ズレ等で傷つき切れる事を防ぎ、結び目部分の釣り糸の直径を太くする事により、結び目の結束強度を強くする釣具である。例文帳に追加
The fishing tackle is for passing a fishline through a tube, wherein a part of one side of the tube is tapered and the fishline is passed though the tube, and the tube and the fishline are simultaneously tied with a fishing tackle to protect the fishline and to prevent from damage and breakage due to base displacement and, by thickening the diameter of the fishline at the knot, increasing bonding strength of the knot. - 特許庁
それでもしも—またもしもだ—海があまり荒れないで、いい風が東から吹き続けて、船体やエンジンに事故が起こらなかったら、アンリエッタ号はニューヨークからリヴァプールまでの3000マイルを、12日から21日までの9日間で渡りきれるかもしれないのだ。例文帳に追加
If, then - for there were "ifs" still - the sea did not become too violent, if the wind did not veer round to the east, if no accident happened to the boat or its machinery, the Henrietta might cross the three thousand miles from New York to Liverpool in the nine days, between the 12th and the 21st of December. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ナイフやフォーク(食器)といった食器を使わなくても簡単に噛み千切れるので、パンに挟んでハンバーガーにする事もでき、ファーストフードなどでも主力商品となっている。例文帳に追加
Since it is tender enough to bite without using any cutlery such as a knife and a fork, 'hanbaga' (a hamburger sandwich) consisting of hamburger patties between two pieces of bread can be made, a feature that ensures a staple item of fast food chains, too. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大鉄局では昭和30年代に京都-神戸間の近距離快速電車の増発が目的で、低性能な旧形電車ではなく、快速から逃げ切れる高性能通勤電車を要求した事があった。例文帳に追加
In 1955, the Osaka Railway Bureau once requested high efficiency cars which could shake off Rapid service in order to increase the operation frequency of short-distance rapid trains on the Kyoto-Kobe section. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ポケットティッシュに透明なカバーを付ける事によって、ポケットティッシュ本体の周りの袋に書かかれている絵を活かしつつ最後までティッシュを使い切れる様にする。例文帳に追加
By attaching a transparent cover to the pocket tissue, the tissue can be used to the last while the picture described on the bag around the pocket tissue proper remains visible from outside. - 特許庁
本発明は、電気製品、家具、車等についている無償保証期限の期限が切れることを事前にインターネットを介して通知するとともに、無償保証期限以降の故障修理にかかる料金体系や新商品情報の提供を受けることができる。例文帳に追加
This system is provided to preliminarily notify the expiration of free guarantee terms applied to electric appliances, furniture and cars or the like through the Internet, and to offer a charge system required for failure repair after the free guarantee period or new merchandise information. - 特許庁
プロンプター装置のモニタにバッテリー残量、警告等の表示を行うことにより、撮影本番中において、プロンプター装置のバッテリーが切れるという不測の事態を確実に防止することができるプロンプター装置を提供する。例文帳に追加
To provide a prompter device for which an unforeseen circumstance with the battery of the prompter device running down in the middle of photographing can be prevented surely by displaying the residual amount of the battery, warning and the like on the monitor of the prompter device. - 特許庁
ただし、一方では、天平宝字6年には少なくとも2回は道鏡から直接宣を受けていること、天平宝字8年正月にはいまだ仲麻呂側も人事を行使しているなど、仲麻呂も完全に没落状態ではなかったこと、「大従門」を必ずしも仲麻呂と言い切れるのか、などの点から、雄足を仲麻呂派と見る向きを疑問視する説もある。例文帳に追加
On the other hand, some people raise questions that Otari was Nakamaro's followers, for the following reasons; Otari was given orders directly from Dokyo at least twice in 762, Nakamaro's side was still responsible for personnel affairs on New year in 764 and Nakamaro didn't completely go to ruin, and it is not certain that Nakamaro is exactly "大従門." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、文献史学の情報、考古学による発掘の進展などは擦文文化の広がりや実態、続縄文時代から擦文文化への、又擦文文化からアイヌ文化への移行過程がかなり複雑な様相を呈しており、前述の説ほど単純に割り切れるものではない事を浮かび上がらせつつあるため、単純にそのままの形では定説とみなされてはいない。例文帳に追加
However, information in the document-based research and development of archaeological excavations show complexities in the expansion and actual condition of the Satsumon culture and the transition processes from the post-Jomon period to the Satsumon period or from the Satsumon period to the Ainu culture, resulting in more complex factual relationships than the above-mentioned theories, which should not so readily be regarded as the accepted concepts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2に-代理人は,本規則が有効になるに当たって,この業務を行う資格を一時的に剥奪されるが,その期限が切れるまで無資格の状態を続けることができるものとし,その期間満了後,1月以内に所定の金額の保証金を納め,関連する民事訴訟責任保険を入手完了しなければならないものとする。そうしなかった場合は,その無資格の状態は永久に決定的なものとなるべきものとする。例文帳に追加
Secondly - Agents who, upon these Implementing Regulations coming into force, are temporarily not entitled to practice, may continue non-entitled until expiry of the term therefor granted, upon the elapse of which they shall within a one-month term complete the bond in the amount set and take out the corresponding civil liability insurance. Failure to do so shall render the non-entitlement definitive. - 特許庁
バッテリー動作時において表示器にダビング終了までにバッテリーが切れるかどうかを表示することによってバッテリー切れによるダビング中断を未然に防ぐことが可能となり、バッテリー動作時においてテープ残量とバッテリー残量から判断して自動的に消費電力を抑えることによってダビング中にバッテリーが途中で切れてしまう事を防ぐことが可能となり、ユーザーに有益なデジタルビデオカメラを構築することが可能となる。例文帳に追加
By displaying it on a display during battery operation whether or not the battery will go flat before dubbing ends, dubbing interruption due to battery run-out can be prevented, battery running out halfway during dubbing can be prevented by judging from a residual quantity of a tape and power of the battery at the time of battery operation and power consumption is automatically reduced, thereby providing a useful digital video camera to the user. - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |