986万例文収録!

「事業認可」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事業認可の意味・解説 > 事業認可に関連した英語例文

例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事業認可の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 413



例文

継続保護事業認可例文帳に追加

Approval of residential aid services - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業譲渡の認可例文帳に追加

Authorization for a Business Transfer - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業計画の認可例文帳に追加

Approval of Business Plan, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業譲渡の認可申請例文帳に追加

Application for approval of Business Transfer - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業計画変更の認可申請例文帳に追加

Application for Approval for Change of Operation Plan - 日本法令外国語訳データベースシステム

認可に係る事項の変更及び事業の廃止例文帳に追加

Alteration in matters pertaining to approval and abolition of services - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業方法書等に定めた事項の変更の認可例文帳に追加

Authorization of Change of Matters Prescribed in Statement of Business Procedures, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の譲渡又は譲受けの認可例文帳に追加

Authorization of Assignment or Acquisition of Business - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の譲渡の届出及び認可例文帳に追加

Notification of Business Transfers and Approvals, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の譲渡及び譲受認可申請例文帳に追加

Transfer of Business and Application for Approval of Transfer of Business - 日本法令外国語訳データベースシステム


相続人による事業承継認可申請例文帳に追加

Application for Approval for Succession of Business by Heir - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 都市計画事業認可例文帳に追加

Section 1 Approval etc. of City Planning Projects - 日本法令外国語訳データベースシステム

都市計画事業認可等の告示例文帳に追加

Public notice of Approval etc. of City Planning Projects - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十八条(事業譲渡の認可例文帳に追加

Article 228 (Approval of a business transfer) - 経済産業省

予算や事業計画、財務諸表等は大臣認可とする。例文帳に追加

Budget, operation plan, and financial statement, etc, are approved by Minister. - 厚生労働省

5月13日福知山~宮津間鉄道電化・高速化事業事業基本計画変更が認可される。例文帳に追加

May 13: Permission granted to change general plan in relation to electrification and increase in speed of section between Miyazu and Fukuchiyama Stations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小規模保育事業認可外保育施設、事業所内保育施設への支援例文帳に追加

Provide funding to small-scale childcare services, non-registered childcare facilities and employer-provided childcare services. - 経済産業省

仕事または公式の事業を制限する、法律によって認可された例文帳に追加

authorized by law and limiting work or official business - 日本語WordNet

登録した商標の使用認可料で利益を得る事業例文帳に追加

a business in which a company earns profit by licensing its trademark - EDR日英対訳辞書

一定の講習の後に有料で資格を認可する事業例文帳に追加

a business which charges an admission fee and issues certificates after the completion of a course - EDR日英対訳辞書

事業方法書等に係る変更の認可等に関する経過措置例文帳に追加

Transitional Measures for Authorization, etc. of Modification Pertaining to Statement of Business Procedures, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の方法書等に係る変更の認可に関する経過措置例文帳に追加

Transitional Measures Concerning Authorization of Modification Pertaining to Statement of Business Procedures, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業年度の開始前に、前条第一項の認可を受けた例文帳に追加

prior to commencement of each business year, .... approved under paragraph 1 of the preceding Article - 日本法令外国語訳データベースシステム

国際航空運送事業に係る運賃及び料金の認可申請例文帳に追加

An Application for Approval for Tariffs and Charges for International Air Transport Services - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 都市計画事業認可等(第五十九条―第六十四条)例文帳に追加

Section 1 Approval etc. of City Planning Projects (Article 59 though Article 64) - 日本法令外国語訳データベースシステム

合併、会社分割又は事業の譲渡若しくは譲受けの認可例文帳に追加

Authorization of Merger, Company Split or Transfer of Business - 日本法令外国語訳データベースシステム

干拓事業は明治17年(1884年)に出願、22年(1889年)に認可された。例文帳に追加

They applied for a permit for the reclamation project in 1884, receiving approval in 1889. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4)許認可事業規制等に当たっての新製品・サービスの取り扱い例文帳に追加

(4) Treatment of new products and services at approval and under regulations - 経済産業省

4 雇用保険法第五条第一項の適用事業に該当する事業が雇用保険暫定任意適用事業に該当するに至つたときは、その翌日に、その事業につき第一項の認可があつたものとみなす。例文帳に追加

(4) If a business falling under the applicable business set forth in Article 5, paragraph (1) of the Employment Insurance Act comes to fall under the category of the temporary voluntary applicable business for purposes of employment insurance, the approval set forth in paragraph (1) shall be deemed obtained on the following day in respect of such business. - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 更生保護法人以外の認可事業者が、更生保護事業に関し不当に営利を図ったときも、前項と同様とする。例文帳に追加

(2) The provisions in the preceding paragraph shall apply when any approved services operator, except for the juridical person for offenders rehabilitation, has intended to gain profits unjustly in relation to the offenders rehabilitation services. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 法務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認可事業者に対し、その事業に関し報告をさせ、又はその職員に、認可事業者の事務所その他の施設に立ち入り、その事業の運営の状況若しくは施設、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 55 (1) The Minister of Justice may, within the limits necessary for enforcement of this Act, require the approved services operator to report on the services or send an official to enter the office or other building of the said operator and inspect the state of the operation of services or installations, books, documents or other items. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 法務大臣は、認可事業者につき次の各号のいずれかに該当する事由があると認めるときは、当該認可事業者に対し、一年以内の期間を定めて、更生保護事業を営むことを制限し、若しくはその停止を命じ、又は第四十五条の認可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 54 (1) When the Minister of Justice finds that the approved services operator falls under any of the following grounds, the Minister of Justice may order the operator to restrict or suspend the offenders rehabilitation services for a specific period within the limit of one year, or revoke the approval of Article 45: - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険持株会社に係る合併、会社分割又は事業の譲渡若しくは譲受けの認可例文帳に追加

Authorization of Merger, Company Split, or Transfer of Business Involving Insurance Holding Company - 日本法令外国語訳データベースシステム

銀行持株会社に係る合併、会社分割又は事業の譲渡若しくは譲受けの認可例文帳に追加

Authorization of Merger, Company Split or Transfer of Business Involving Bank Holding Company - 日本法令外国語訳データベースシステム

5月14日福知山~宮津間鉄道電化・高速化事業鉄道施設変更が認可される。例文帳に追加

May 14: Permission granted to change facilities in relation to electrification and increase in speed of section between Miyazu and Fukuchiyama Stations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

投資の許認可、投資後の事業活動における外資規制の緩和、透明性強化例文帳に追加

Easing of investment permits and restrictions on foreign investment in business activities after making initial investment and further clarification of related procedures - 経済産業省

六の三 法第二十条第二項の規定による認可(初めて認可を申請する認定事業場に係るものを除く。)例文帳に追加

vi)-3 Approval pursuant to the provisions of Article 20 paragraph (2) of the Act (except for the cases pertaining to an accredited place of business that is applying for approval for the first time - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 法務大臣は、認可事業者が、第四十六条第一項各号に適合しないと認められるに至ったときは、当該認可事業者に対し、これに適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 53 When the approved services operator is found to have failed to conform any of the items of Article 46, paragraph 1, the Minister of Justice may order the approved services operator to take necessary measures for compliance. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 第二種貨物利用運送事業者は、事業計画及び集配事業計画の変更(第三項に規定するものを除く。)をしようとするときは、国土交通大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 25 (1) The second class consigned freight forwarding business operator shall obtain an approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism upon change of the business plan and collection and delivery business plan (excluding the provision in accordance with paragraph (3)). - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の四十一 協会は、毎事業年度、予算及び事業計画を作成し、当該事業年度の開始前に、総務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 16-41 The Association shall prepare a budget and business plan for each business year, and obtain authorization from the Minister of Internal Affairs and Communications prior to the commencement of said business year. The same shall apply when the Association intends to revise the budget and business plan. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の三十九 協会は、毎事業年度、予算及び事業計画を作成し、当該事業年度の開始前に、総務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 21-39 The Institute shall prepare a budget and business plan for each business year, and obtain authorization from the Minister of Internal Affairs and Communications prior to the commencement of the business year. The same shall apply when the Association intends to revise the budget and business plan. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条の六の二 事業協同組合及び事業協同小組合が、共済事業を行おうとするときは、主務省令で定めるところにより、共済規程を定め、行政庁の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 9-6-2 (1) When a business cooperative or a minor business cooperative intends to engage in mutual aid activities, it shall establish mutual aid rules and obtain the approval of an administrative agency, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. - 日本法令外国語訳データベースシステム

15 この法律において「都市計画事業」とは、この法律で定めるところにより第五十九条の規定による認可又は承認を受けて行なわれる都市計画施設の整備に関する事業及び市街地開発事業をいう。例文帳に追加

(15) "City planning projects" as used in this Act mean projects for the improvement of a city planning facility and urban development projects implemented pursuant to the provisions of this Act having obtained permission or approval under provisions set forth in Article 59. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 会社及び地域会社は、毎事業年度の開始前に、その事業年度の事業計画を定め、総務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 12 The Company and the Regional Companies shall formulate its business plan for each business year and shall obtain authorization of the Minister before the commencement of that business year. The same shall apply when such a business plan is to be amended. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 法務大臣は、被保護者に対する処遇の適正な実施を確保し、又は認可事業者の健全な育成発達を図るため必要があると認めるときは、認可事業者に対し、その事業に関し、必要な助言、指導又は勧告をすることができる。例文帳に追加

Article 56 When the Minister of Justice finds it necessary in order to ensure the adequate treatment of the aided person or to realize the sound promotion and development of the approved services operator, he/she may offer necessary advice, guidance or recommendation concerning the services. - 日本法令外国語訳データベースシステム

ネット400を用いて資格認可、免状発行を行うサイバークラブシステムにおけるサイバー型クラブ運営方法ならびにそのシステムであって、資格認可、発行をサービスシステムとしてシステム化し(サイバークラブシステム100)、当該システムにて認可された事業者が前記システムを導入し、ネット400を介して傘下に新たな事業者を認可することで階層的に事業者を募る。例文帳に追加

Concerning the method and the system for operating cyber type club in a cyber club system for approving a qualification and issuing a certificate while using a network 400, the qualification approval and issue are made into system as a service system (cyber club system 100) and new enterprisers are approved under control through the network 400 so that enterprisers can be hierarchically collected. - 特許庁

第六十三条 社団法人である認可事業者が定款を変更する場合において、第四十七条第一項の規定によりその認可を受けたときは、民法第三十八条第二項の規定による認可を要しない。例文帳に追加

Article 63 When the approved services operator which is an incorporated association has obtained the approval under Article 47, paragraph 1 to amend the articles of incorporation, the approval under Article 38, paragraph 2 of the Civil Code shall not be necessary. - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十四条 法第百十五条第一項の規定により、本邦航空運送事業者たる法人の合併又は分割の認可を申請しようとする者は、次に掲げる事項を記載し、かつ、当事者が連署(新設分割の場合にあつては、署名)した航空運送事業合併認可申請書又は航空運送事業分割認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 224 (1) Any person who will apply for approval for corporate merger or demerger of a juridical person of who is a domestic air carrier in accordance with the provisions of Article 115 paragraph (1) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for approval for merger of air carriers or approval for demerger of air carriers, countersigned by both parties (in case incorporation-type company split, signed by party) concerned, describing the following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により引き続き共済事業を行うことができる場合においては、その事業協同組合又は事業協同小組合を新協同組合法第九条の六の二第一項に定める行政庁の認可を受けた事業協同組合又は事業協同小組合とみなして、新協同組合法の規定を適用する。例文帳に追加

(2) In the case where a business cooperative or a minor business cooperative may continue to engage in mutual aid activities pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the provisions of the New Cooperatives Act shall apply by deeming said business cooperative or minor business cooperative to be a business cooperative or a minor business cooperative which has obtained the approval of the administrative agency specified by Article 9-6-2, paragraph (1) of the New Cooperatives Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八条 製錬事業者である法人の合併の場合(製錬事業者である法人と製錬事業者でない法人が合併する場合において、製錬事業者である法人が存続するときを除く。)において当該合併について経済産業大臣の認可を受けたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、製錬事業者の地位を承継する。例文帳に追加

Article 8 (1) In the case of a merger of juridical persons who are licensees of refining activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of refining activity and a juridical person who is not a licensee of refining activity, and where the juridical person who is the licensee of refining activity continues to exist), when the approval of the Minister of METI has been obtained for the merger, the juridical person who is to continue to exist after the merger, or the juridical person who has been established by the merger shall succeed to the status of licensee of refining activity. - 日本法令外国語訳データベースシステム


索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。

  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2020 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2020 Weblio RSS