意味 | 例文 (58件) |
今日はこれまでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 58件
今日はこれまで。例文帳に追加
That's enough for today. - Tatoeba例文
今日はこれまで。例文帳に追加
That'll be all for today. - Tatoeba例文
今日はこれまで。例文帳に追加
That's enough for today. - Tanaka Corpus
今日の仕事はこれまで。例文帳に追加
So much for today's work. - Tatoeba例文
今日はこれまでです。例文帳に追加
That's enough for today. - Tatoeba例文
今日はこれまでです。例文帳に追加
That's enough for today. - Tanaka Corpus
今日の仕事はこれまで。例文帳に追加
So much for today's work. - Tanaka Corpus
今日の授業はこれまで。例文帳に追加
So much for today's lesson. - Tatoeba例文
今日の授業はこれまで。例文帳に追加
So much for today's lesson. - Tanaka Corpus
今日までに発見された事実はこれだけである例文帳に追加
These are the only facts that have been discovered up to date―down to date. - 斎藤和英大辞典
今日に至るまでわかった事実はこれだけ例文帳に追加
These are all the facts ascertained up to date―down to date. - 斎藤和英大辞典
今日話した男が これまでの犯人だと思います例文帳に追加
I think the man we spoke to today committed those crimes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今日はここまでに これから市長と会談です例文帳に追加
Thank you, that's it for today. i've got a meeting with the mayor. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これが今日まで続く折伏の始まりである。例文帳に追加
That was the origin of shakubuku which has been lasting up to now. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは今日現在まで起きた 教会での放火のモンタージュです例文帳に追加
This is from the identikit of the church arson that happened earlier today. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あなたは今日は19時30分まで会社に残れますか。例文帳に追加
Can you stay behind at the office today until 7:30PM? - Weblio Email例文集
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。例文帳に追加
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. - Tatoeba例文
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。例文帳に追加
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today,. - Tanaka Corpus
これが今日までみられる地域の氏神と氏子の関係へと発展することとなった。例文帳に追加
This developed into a relation between ujigami and ujiko (supporters of ujigami) that can be seen today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これはすなわち「今日のアルコール添加は柱焼酎にまで遡ることができる伝統的な技法である」とする立場である。例文帳に追加
This represents the viewpoint that "today's alcohol addition is a traditional technology that can be traced back to hashira-jochu." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日、貸金のプロジェクトチームが検討を始めますけれども、これはいつまでに結論を得るのでしょうか。例文帳に追加
When will the project team on the lending business, which is starting its study today, reach a conclusion? - 金融庁
しかし、これまでの取組みを踏まえて「円の国際化」の今日的意義を考えてみた場合に、円の国際的な使用促進自体がどこまで政策目標になるのかについては、改めて考えてみる必要がある。例文帳に追加
However, in considering the significance of the "internationalization of the yen" in the present context after implementation of the efforts to date, we have to rethink whether or not promotion of the international use of the yen, per se, deserves a status as a policy objective. - 財務省
科学技術に関する世界的な競争がこれまで以上に激化しており、科学技術の成果が社会の隅々にまで活用されている今日、科学技術の土台となる理数教育の充実を図ることが喫緊の課題。例文帳に追加
Now that global competition in the science and technology field has grown more intense than ever and the benefits of science and technology are utilized in every corner of society, it is an urgent challenge to enhance science and mathematics education, which forms the basis of science and technology. - 経済産業省
それまでは上野介様も、慎み仰せつけられ、再応糾しの上、いよいよ神妙に相い聞き、なんの恨みも受け候儀もこれなく、全く内匠頭乱心にて刃傷に及び候筋もこれあり候はば、御称美の御取り扱いもこれあるべき所、今日に今日の御称美は余り御手軽にて御座候」と抗議したという。例文帳に追加
Kozuke no suke answered when he was investigated that takumi-no-kami could be beside himself to slash him because he had done nothing to be held a grudge, forcing takumi-no-kami to Seppuku on the same day is too easy and quick decision." when Akihide KATO and Shigetomi INAGAKI, who were wakadoshiyori, informed that decision of Okado. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
みずほのシステム障害なのですけれども、今日朝、一応入出金は回復したということなのですが、振り込み等(処理)は今日の午後までかかるということで、正常化まで1週間かかっているわけですが、これに対して大臣は、消費者への影響も広がる中でどう受け止めておられるかということと、金融監督当局としての対応をお願いします。例文帳に追加
Regarding Mizuho's system problem, although the functions of depositing and withdrawal were restored this morning, the function of money transfer will not be restored until this afternoon. Thus, it has taken as long as a week to normalize all functions. How do you view this situation as the impact on consumers is spreading, and what action will the FSA take as the financial supervisor? - 金融庁
これらの野生植物(雑草)は日本の多様な自然環境に適応して進化を遂げ、今日まで生き抜いてきた強者であり、日本の誇れる財産といえるだろう。例文帳に追加
These wild plants (weeds) deserve to be considered as Japan’s wonderful assets, as they have succeeded in survival, while undergoing evolution to adapt themselves to Japan’s diversified natural environment. - 経済産業省
「これは今日に至るまで、日本に於て作られた映画の中で、その最も優れたるものの一つである」と評され第6回(1929年度)キネマ旬報ベストテン第2位を獲得。例文帳に追加
This movie was appreciated; 'This movie is one of the best movies which have been made in Japan so far' and won the second prize in the Sixth Kinema Junpo Top Ten (1929.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これまで見てきたように、1990年代以降我が国経済の桎梏となってきた「3つの過剰」は、今日、中小企業のたゆまぬ経営努力の結果、ようやく克服されつつあると言えるだろう。例文帳に追加
As we have seen, the “three excesses” that hobbled the Japanese economy from the 1990s are now at least being overcome through SMEs’ ceaseless management efforts. - 経済産業省
フリーランスでやっている須田ですけれども、これまで金融庁は破綻処理、特にペイオフ発動に関しては、金月処理を施行していたように思えるのですけれども、そこから考えますと、今日は1営業日早まったのかなという感じもしますけれども、なぜ今日の早朝に業務停止命令だったのでしょうか。例文帳に追加
My name is Suda and I am a freelancer. It seems to me that the FSA adhered to the so-called Friday-to-Monday preparation approach in dealing with failed institutions in the past, particularly with respect to the payoff program, but today's event apparently came one business day earlier than otherwise expected. Why was it early this morning that you issued a business suspension order? - 金融庁
松井選手は,「完(かん)璧(ぺき)な感触があった。ジャイアンツで何本ホームランを打ったかわからないけれど,今日のホームランはこれまで打った中でも最高のものだった。今までで最高に幸せなホームランだった。」と大きな笑みを浮かべて語った。例文帳に追加
"I had a perfect feeling. I don't remember how many home runs I had with the Yomiuri Giants, but today's home run was one of the best ones I've ever had. It was the happiest home run I've ever had," said Matsui with a big smile. - 浜島書店 Catch a Wave
1813年には、今日の露理論の提唱者であるウェルズ博士は、イギリス王立協会で読み上げた論文の中で、ダーウィン氏の言葉を使って、「彼は自然選択の原理を明確に理解しているが、これはこれまで示された中で最初の理解である」と述べています。例文帳に追加
In 1813 Dr. Wells, the founder of our present theory of Dew, read before the Royal Society a paper in which, to use the words of Mr. Darwin, 'he distinctly recognises the principle of natural selection; and this is the first recognition that has been indicated.' - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
すなわち、下請取引といえども、今日では企業規模にかかわらず、自分から開発提案を行ったり、複数の工程を一括して受注すること等でこれまでは発注企業が果たしてきた役割の一端を担うことを期待されているのである。例文帳に追加
Although this is still a relatively small proportion, this provides some indication that even in subcontracting, enterprises are now being expected to fulfill, regardless of their size, some of the functions previously performed by clients by, for example, coming up with development proposals themselves and taking orders encompassing a number of processes. - 経済産業省
今日の多く個人主義の日に発達し、ニヒリストさへ輩出する時代に於ては特に緊要重大にして欠くべからず」という論が出され、これを機に南北朝のどちらの皇統が正統であるかを巡り帝国議会での政治論争にまで発展した。例文帳に追加
In these days of individualism, where even nihilists are appearing, this is a matter of great urgency and importance,' which led to a political debate in the Imperial Diet about whether the Southern or the Northern Court was legitimate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野村證券なのですけれども、今朝、新聞各紙で、今日、社内調査を発表するという報道があったかと思いますが、これまでも数々、色々な問題が指摘される中で今回の発表に至ったわけですけれども、このことについて大臣の今のご所感をお願いします。例文帳に追加
Regarding Nomura Securities, this morning, newspapers reported that the company will announce the results of its internal investigation. Before this announcement, various problems have already been pointed out. How do you feel about that? - 金融庁
ちょっと混乱させたと思いますけれども、これも今日また自見大臣としっかり引き継ぎの中で確認し、そして共通の土俵を作りたいと思っていますけれども、来年3月末までの中小企業金融円滑化法の最終延長という自見前大臣の判断、これは政府方針と捉えて、これには変わりはないというふうに考えています。例文帳に追加
I may have caused a bit of confusion. On that point, too, I will check with Mr. Jimi and we will form a consensus view. I regard former Minister Jimi's decision to extend the SME Financing Facilitation Act until the end of March next year in the last extension of the law as a government policy, and I understand that the decision remains unchanged. - 金融庁
今日発表のありました政策パッケージの件ですが、企業再生支援機構の延長(期限)などを巡っては、国会の方では中小企業(対策)をもっとやるべきだと、結構こういう意見も相次いだと思うのですけれども、今回の政策パッケージを打ち出したわけですが、大臣として中小企業の経営支援のこれまでの連携というか、問題意識が何かあるところはございますでしょうか。例文帳に追加
Regarding the policy package announced today, several people said in the Diet that more efforts should be devoted to measures to support SMEs in relation to the extension of the period of support by the Enterprise Turnaround Initiative Corporation of Japan. In relation to the policy package, do you see any problems with the collaboration that has so far been made with regard to management support for SMEs? - 金融庁
今日未明に起きた東北地方の地震の関係ですけれども、これまでのところ我々が個別に聞いている限りでは、金融システムに大きな影響を及ぼすようなことはないと認識していますが、ATM(現金自動預け払い機)の稼動の不具合など何か影響が出ていることがあるのか、そして金融庁としてどのような対応を取られたのかお聞かせください。例文帳に追加
I will ask you about an earthquake that struck the Tohoku region soon after midnight. As far as we know, there has been no major impact on the financial system. Has the earthquake affected the operations of ATMs or caused other problems? Also, what action has the FSA (Financial Services Agency) taken? - 金融庁
日本振興銀行の現在の例えば財務の状況とかその現状と、それから、これまでに金融庁としては、預金保険機構を金融整理管財人として選定したり、業務停止を打ったりしていますけれども、今後の金融庁のご対応が、今日、明日とかでございましたらご説明願います。例文帳に追加
Please tell us about the current state of the Incubator Bank of Japan, for example, its financial condition and, while the Financial Services Agency (FSA) has thus far appointed the Deposit Insurance Corporation to serve as the financial receiver and issued a business suspension order, I would also like you to please explain further actions that the FSA is planning to take today or in a day or two, if any. - 金融庁
意味 | 例文 (58件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |