意味 | 例文 (999件) |
以上での部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49972件
以上です。例文帳に追加
以上であります。例文帳に追加
That is all. - 金融庁
現時点では以上です。例文帳に追加
That is all for now. - Weblio Email例文集
これで以上となります。例文帳に追加
That is all. - Weblio Email例文集
質問は以上です例文帳に追加
That is all my questions. - Weblio Email例文集
今のところ以上です。例文帳に追加
That is all for now. - Weblio Email例文集
これ以上容認できない.例文帳に追加
This is the limit. - 研究社 新和英中辞典
これ以上は無理です(会社などが)「これ以上出費を抑える(または値段を下げる)事ができない」と言う場合【通常の表現】 例文帳に追加
これ以上は無理です「これ以上日付を延ばす事はできない」という意味の表現【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
We're unable to push the dates any further. - 場面別・シーン別英語表現辞典
これ以上は無理です「これ以上延期できません」という意【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
一部より以上でなる例文帳に追加
composed of more than one part - 日本語WordNet
三十分以上ですか?例文帳に追加
More than half an hour? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
2人以上で行う。例文帳に追加
The game is played with two or more participants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以上でございます。例文帳に追加
私から以上です。例文帳に追加
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |