1016万例文収録!

「先浦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 先浦に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

先浦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

兄は和にマイホームを建てた。例文帳に追加

My brother had a house built in Urawa last month. - Tatoeba例文

兄は和にマイホームを建てた。例文帳に追加

My brother had a house built in Urawa last month.  - Tanaka Corpus

野太郎、山田生、河辺冠者などと号した。例文帳に追加

He called himself Taro URANO, Yamada Senjo, Kawabe Kaja or others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和学院の発,小(お)島(じま)和(かず)哉(や)投手は完投した。例文帳に追加

Urawagakuin's starter, Ojima Kazuya, pitched a complete game. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

天正18年(1590年)、後北条氏との小田原合戦にも、山景国を鋒として出兵した。例文帳に追加

He also dispatched an expeditionary force to the Odawara Campaign against the Gohojo clan in 1590 with Kagekuni YAMAURA in the vanguard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

嘉永元年(1848年)11月22日、代藩主の三義次が隠居したため、その後を継いだ。例文帳に追加

He succeeded Yoshitsugu MIURA, the previous lord, as the lord of the Katsuyama Domain on December 17, 1848 after Yoshitsugu's retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝治合戦では嫡子泰盛と共に陣を切って戦い、三氏を滅亡に追い込んだ。例文帳に追加

Yoshikage and his heir Yasumori took the lead in fighting in the Battle of Hoji to destroy the Miura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陣は甥の豊臣秀次、手・山手の二手に分かれて二十三段に布陣した。例文帳に追加

The vanguard was his nephew Hidetsugu TOYOTOMI, and 23 units were lined up in the sea side and the mountain side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

済美の発,安(あん)楽(らく)智(とも)大(ひろ)投手は4回まで和学院を無失点に抑えた。例文帳に追加

Saibi's starting pitcher, Anraku Tomohiro, held Urawagakuin scoreless in the first four innings. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この説話は、日本において仙郷滞留説話、神婚説話、島太郎の駆をなすものでもある。例文帳に追加

This story is a precursor to senkyo-tairyu-setsuwa (stories about sojourn at an area where hermits dwell), stories of marriages between gods and humans, and Urashimataro  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大宝天皇(たいほうてんのう、-、在位-)は、南朝(日本)正統を自称した三芳聖により、彼の祖と主張された人物。例文帳に追加

The Emperor Taiho (-, reign -) was a person whom Yoshimasa MIURA, who called himself Nancho seito (Legitimate Succession of the Southern Court), insisted was his ancestor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌元暦2年(1185年)の屋島の戦い、壇ノの戦いでも常に陣を切って、勇猛果敢に戦った。例文帳に追加

In the Battle of Yashima as well as in the Battle of Dannoura, both of which occurred in 1185, he always took the lead and fought valiantly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮出兵のとき、行長は清正と陣を争い釜山広域市上陸を果たし、一番乗りの功名を得た。例文帳に追加

Competing with Kiyomasa KATO to see which one could go on shore first when troops were dispatched to Korea, Yukinaga landed the coast in Busan Metropolitan City and achieved a great exploit in landing first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義盛は西の木戸口を守るが、三一族は日の合戦で疲労しており、やむなく城を捨てて海上へ逃れることになった。例文帳に追加

Yoshimori was guarding the west entrance but all Miura clan were too tired from the Battles before that, so they decided to give up the castle and escape to the sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筒川の里、日下部首等の祖に姿容秀美の筒川嶼子という者、即ち水江島子がいた。例文帳に追加

A good-looking man, Tsutsukawa no Shimako, or Mizunoe Urashima no ko, who was an ancestor of KUSAKABE no Obito and others, lived in the region of Tsutsukawa no sato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生はつるはしでその一艘をばらばらに壊し、それから全員もう一艘にのりこんで、北のをめざして出発した。例文帳に追加

The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

兄弟に二郎生源重忠、筑後国守であった山田生源重貞、正四位下鎮守府将軍源義家の婿で信濃国守であった野四郎源重遠らがいる。例文帳に追加

His brothers were: Jiro Senjo (先生) MINAMOTO no Shigetada, Yamada Senjo (山田先生) MINAMOTO no Shigetada who served as Chikugo no kuni no Kami (Governor of Chikugo Province), and Urano Shiro MINAMOTO no Shigetoo who married into the family of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) MINAMOTO no Yoshiie and became Shinano no kuni no Kami (the Governor of Shinano Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地歌三味線の名手であり、輩に当たる松検校が完成させた地歌の楽曲形式、様式である「京流手事物」を更に洗練させ、数多くの名曲を残した。例文帳に追加

He was a virtuoso of jiuta shamisen and furthermore, was sophisticated with 'Kyoto-style tegotomono' (a form of Japanese chamber music) which was the style of composition and form of jiuta completed by his senior associate kengyo MATSUURA, and composed many great songs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常は2時間、まったく省略なしで演ずると3時間もの長尺となるこの歌舞伎は、たった一幕「三屋格子の場」だけで成り立っている。例文帳に追加

"Sukeroku" is a one-act play with the scene of in front of the lattice of Miuraya brothel' that usually lasts for two hours, and if it is performed without any omission, it lasts as long as three hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、壇ノの戦いで二位尼は『波の下にも都がございます』と言うと帝を抱いて海に沈み、その面影は忘れようとしても忘れられません。例文帳に追加

After that, at the Battle of Danno ura, Nino Ama held the former Emperor and they drowned, while saying "there was another city under the waves," I still remember how he looked the last time I saw him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、義経は、の頼朝の命令を重視せず、壇ノで捕らえた平宗盛・平清宗父子を護送して、5月7日_(旧暦)京を立ち、鎌倉に凱旋しようとした。例文帳に追加

On the other hand, Yoshitsune did not take the Yoritomo's order very seriously, and planned to triumphantly return to Kamakura, and started on May 7 (old lunar calendar) from Kyoto, escorting the father and son, TAIRA no Munemori and TAIRA no Kiyomune, who were caught at Dannoura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子母澤寛の『新選組始末記』によると、永倉の深意はくみ取ったものの、魁生と呼ばれたプライドと同士を見捨てられないので、新選組に立ち向かって三常三郎に斬られたとある。例文帳に追加

According to the "Shinsengumi Shimatsuki" by Kan SHIMOZAWA, Todo understood Nagakura's intention, but he couldn't throw away his pride or abandon his comrades, so he fought against the Shinsengumi and was cut down by Tsunesaburo MIURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一行はなんとか山法師を蹴散らしてへ進むが、近江国堅田ので義隆の首を埋葬し、大勢では逃げ切れないからと付き従っていた坂東武者たちを解散した。例文帳に追加

Somehow or other one group managed to make progress by forcing their way through the Yamahoshi (armed priests); however, Yoshitaka was buried at Katata-no-ura in Omi Province, and because many could not escape the Bando samurai, they obeyed an order to disband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』の壇ノの戦いの元暦二年三月二十四日の条で「二位ノ尼は宝剣(天叢雲剣)を持って、按察の局は帝(安徳天皇)を抱き奉って、共に海底に没する」とある。例文帳に追加

According to an article on March 24th of the second year of the Genryaku era (May 2, 1185) in the 'Azuma Kagami' (a Japanese medieval history book), "Taira no Tokiko (her Buddhist name was 'Nii no Ama'), who held the sacred sword (Amakumo no Tsurugi), and Azechi, a lady-in-waiting who held boy-Emperor Antoku in her arms, drowned themselves together in the sea."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』の壇ノの戦いの元暦二年三月二十四日の条で「二位ノ尼は宝剣を持って、按察の局は帝(安徳天皇)を抱き奉って、共に海底に没する。例文帳に追加

The entry in the "Azuma kagami" for the 24th day of the third month of Genryaku 2, which concerns the battle of Dannoura, states that 'Tokiko held the treasured Sword, and Lady Azechi reverently held Emperor Antoku close, and then they jumped together and sank away to the bottom of the sea.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に述べた足利氏や細川氏の内紛は六角氏や赤松氏・上氏・畠山氏・筒井氏など周辺の豪族を巻き込んで行われた。例文帳に追加

The above-mentioned internal conflicts of the Ashikaga clan and Hosokawa clan were conducted involving gozoku in the surrounding areas such as the Rokkaku clan, the Akamatsu clan, the Uragami clan, the Hatakeyama clan and the Tsutsui clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前方部のが撥形に開いている他の古墳は、兵庫県揖保川町の養久山(やくやま)1号墳、同県の権現山51号墳、京都府山城町の椿井大塚山古墳、岡山市の間茶臼山古墳などがある。例文帳に追加

Other kofun with a square front whose tip opens like a plectrum include Yakuyama No. 1 Kofun Tumulus in Ibogawa-cho, Hyogo Prefecture; Gongenyama No. 51 Kofun Tumulus in the same prefecture; Tsubai Otuskayama-kofun Tumulus in Yamashiro-cho, Kyoto Prefecture; and Urama Chausuyama-kofun Tumulus in Okayama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天気の良い日は、海を挟んで目前にフェリーの発着する前島埠頭、そのに大半島の山並みなどが見渡せる、多くの人がくつろぐスポットとなっている。例文帳に追加

When the weather is good, one can enjoy the view of Maejima Wharf and ferries depart and arrive by as well as the mountains in Oura Peninsula over the sea, which has been a good spot to relax for many people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安徳天皇は小さな手を合わせて念仏を唱えると、二位尼は「波の下にも都がございます」と慰め、安徳天皇を抱いたまま壇ノの急流に身を投じ、安徳天皇は歴代最年少の8歳で崩御した(『平家物語』「帝身投」より)。例文帳に追加

Emperor Antoku prayed to Amitabha with his little hands put together, but Ni-no Ama said to the Emperor to comfort him, 'There is a city under the waves,' then she jumped into the rapid stream of Dannoura while holding the Emperor against her body, thus ending Emperor Antoku's life at the youngest age among the successive emperors (referred to in "The Tale of the Heike" ('Sentei Minage')).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、5年後の祟峻5年11月癸卯朔乙巳(旧暦11月3日(旧暦))(592年)には崇峻天皇が馬子の指図によって暗殺されてしまい、翌月である12月壬申朔己卯(旧暦12月8日(旧暦))に、々代の皇后であった額田部皇女が、馬子に請われて、豊宮において即位した。例文帳に追加

However, after five years, on December 12, 592, Emperor Sushun was assassinated by instruction of Umako and next month, on January 15, 593, Princess Nukatabe, the empress-before-last, was begged by Umako to be enthroned at the Imperial Palace of Toyoura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代になると鞆のの拠点性はますます低下していき、1913年(大正3年)の鞆鉄道線開通により陸上交通の利便性は向上したものの、半島の端という孤立した環境や開発可能な平野部が少ないことなどから近代化の波に取り残された。例文帳に追加

Modern Tomonoura had gradually lost its importance as a hub, and even the enhanced land traffic convenience based on the opening of railroads by Tomotetsudo Co., Ltd., in 1913 could not prevent Tomonoura from failing to catch up the others amid the sweeping tide of modernization due to locational disadvantages of being an isolated tip of peninsula and lacking developable plains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代旧事本紀の天孫降臨の段では、「倭(やまと)の鍛師(かなち)等の祖、天津真(あまつまうら)」「物部造等の祖、天津麻良(あまつまら)、阿刀造等の祖、天麻良(あめのまら)」とあり、これらは天津麻羅と同神と考えられる。例文帳に追加

The section on tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) in "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History) reads 'the ancestor of Yamato no Kanachi and others called Amatsumaura' and 'the ancestor of Mononobe no Miyatsuko and others called Amatsumara and the ancestor of Ato no Miyatsuko and others called Amenomara,' all of which are considered to be the same deity as Amatsumara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三荒次郎(三義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。例文帳に追加

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1863年(文久3年)、勝が進める神戸海軍操練所の設立に尽力し、操練所よりもに開設された神戸海軍塾の塾頭をつとめるただし、勝海舟の研究者として著名な歴史家の松玲をはじめとして何人かの歴史家は、龍馬が塾頭を務めたという説には懐疑的である。例文帳に追加

In 1863, Ryoma exerted himself into establishing Kobe Navy Training Center that KATSU promoted and Ryoma became president of the trainees of Kobe Navy School opened earlier than the Training Center, but some historians including Rei MATSUURA who is eminent as the researcher of Kaishu KATSU are skeptical about the theory of Ryoma being president of the trainees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、長崎の出島への折衝のみを前提としてきた幕府のこれまでの方針に反して、江戸湾の目と鼻のである賀に強行上陸したアメリカ合衆国のマシュー・ペリーとやむなく交渉した幕府は、翌年の来航時には江戸湾への強行突入の構えをみせたペリー艦隊の威力に屈し日米和親条約を締結した。例文帳に追加

In 1853 the shogunate government was forced to change the conventional foreign policy that foreign negotiation should be conducted only in Dejima island in Nagasaki and have talks with Matthew Perry of the United State who landed defiantly at Uraga, in the backyard of Edo, and next year concluded the Japan-U.S. Treaty of Peace and Amity, yielding to the pressure from the Perry squadron in readiness to enter the Edo Bay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを受けて改革掛にいた旧幕臣の杉譲が「戸籍編成例目」を手直しして四民平等を前面に出した戸籍法案を建議するものの、大木は大江卓の献言を受けて穢多非人の解放の基本方針には賛成するが、生活改善事業と並行して漸進的に行うべきであり、今回の戸籍制定には関連づけないとして、明治4年(1871年)4月4日に穢多非人を送りにしたままの戸籍法が制定された。例文帳に追加

Responding to this, Jo SUGIURA who was a former retainer of shogun and in charge of revision at Minbusho modified "Koseki hensei rei moku" and made a proposal in which he placed the equality of all people to the front, but OKI, accepting Taku OE's suggestion, reached the conclusion that, although he agreed to the keynote of emancipation of Eta and Hinin, the emancipation had to be progressed gradually along with service of life bettering and was not to be connected with the family register formation this time, hence the Family Registration Law was enacted on April 4, 1871 putting off the issue of Eta and Hinin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば、中国においては、に述べたとおり北京首都国際空港、上海東国際空港、広州白雲国際空港と、華北、華中、華南の3大ハブ空港の整備が進められており、タイにおいても、スワンナプーム国際空港が2006 年9月に開港している。この他、韓国の仁川、マレーシアのクアラルンプール空港においても滑走路の新規増設が予定されており、旺盛な輸送需要に対応すべく、東アジア各国において空港整備が進展している(第2-2-57 表、第2-2-58 表)。例文帳に追加

For example, in China work is underway on the aforementioned Beijing Capital International Airport, the Shanghai Pudong International Airport, and the Guangzhou International Airport, the three hub airports for the northern, central, and southern regions of China. In Thailand, the Suvarnabhumi International Airport opened in September 2006, and South Korea’s Incheon Airport and Malaysia’s Kuala Lumpur Airport plan to add new runways. Thus, many countries in East Asia are promoting airport development in order to meet booming transportation demand (Table 2-2-57 and 2-2-58). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS