1016万例文収録!

「全英連」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 全英連の意味・解説 > 全英連に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

全英連の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

国については(i)イングランド銀行(ii)邦開発公社(iii)国政府が資本の部を所有するその他の類似の機関で両締約国の政府が外交上の公文の交換により随時合意するもの例文帳に追加

in the case of the United Kingdom: (i) the Bank of England; (ii) the Commonwealth Development Corporation; and (iii) such other similar institution the capital of which is wholly owned by the Government of the United Kingdom as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes.  - 財務省

米国,国,スペインは,イラクに対する武力行使容認を国保障理事会に求める決議案を準備した。例文帳に追加

The United States, Britain and Spain prepared a resolution asking the United Nations Security Council for permission to use military force against Iraq.  - 浜島書店 Catch a Wave

仙台育(いく)(えい)学園高校のラグビー部時代,3年続で国高校ラグビーに出場。例文帳に追加

When Hatakeyama was on the rugby team at Sendai Ikuei Gakuen High School, his team made it to the National High School Rugby Tournament three years in a row. - 浜島書店 Catch a Wave

ガラスルツボ1の厚さは域に亘って均一であり、かつ、直線部で形成される周壁部1sにおける透明層2sが、周壁部1sになり曲線部で形成される湾曲部1cの透明層2cよりも厚く形成されるシリコン単結晶引上げ用石ガラスルツボ。例文帳に追加

The crucible of quartz glass is constituted that the thickness of a wall of the crucible 1 is uniform throughout all the area of the crucible, wall thickness of a transparent layer 2s facing to a surrounding wall part 1s formed by a straight line is thicker than the wall thickness of transparent layer 2c facing to curved part 1c continuous with the surrounding wall part 1s. - 特許庁

例文

それに対して1912年(大正元年)に和田松は『吾妻鏡古写本考』の中でてが後世での編纂とし、その時期は北条時宗、北条政村が執権・署の時代とした。例文帳に追加

On the other hand, Hidematsu WADA claimed in his essay, "A Study on Old Manuscripts of Azuma Kagami" in 1912 that all of the work was compiled in later ages, when Tokimune and Masamura HOJO were shikken, shogunal regent, and Rensho, associate of shikken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、この剣道の起源剽窃問題は日本剣道盟()にて取り上げられ、日本起源であるという事実を国際的に広報すべく語版Webサイトに掲載された。例文帳に追加

This plagiarism problem with regard to Kendo's origin was also taken up by the All Japan Kendo Federation (in its official statement), and the fact that Kendo has its origin in Japan was shown on the English version of the website as an international publicity action.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な護国神社52社で組織する國護國神社會(旧浦安会)は靖國神社と携し、霊顕彰の為の様々な活動を行っている。例文帳に追加

The National Association of Gokoku-jinja Shrines (the former Urayasukai) comprising of 52 major Gokoku-jinja Shrines cooperates with Yasukuni-jinja Shrine to do various activities such as honoring the spirits of the fallen heroes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

扁平な対象物(10)である、特に半導体部品、例えばシリコンウエ−ハの適切な処理を片側でだけ行なうことを可能にすると同時に、続的製造工程に組み込んだ場合に高い処理量を得るために、対象物の下側を完に又はほぼ完に覆う特に石ガラスからなる支持体(20)の上に対象物を扁平に配置することが提案される。例文帳に追加

In order to appropriately treat a flat object 10, particularly a semiconductor component, for example, a silicon wafer only on one side, and at the same time, to achieve a high treatment capacity when used in all the continuous manufacturing processes, the object is placed flatly on a support body 20 in particular made of quartz glass, which covers the lower side of the object completely or almost completely. - 特許庁

海外当局・外国金融機関等とのコミュニケーションの円滑化等を図るため、法令外国語訳推進に係る政府体の取組みも踏まえ、金融関法令等(監督指針、検査マニュアル、自主規制ルール等も含む。)の訳を積極的に推進する。例文帳に追加

In order to facilitate communication with foreign authorities, financial firms, and market participants, the FSA will actively promote the translation of financial laws and regulations, including supervisory guidelines, inspection manuals, and self-regulatory rules, into English, taking into account the government’s initiative to promote the translation of Japanese laws and regulations into foreign languages.  - 金融庁

例文

本発明に係る光導波路素子及び多光導波路素子10は、光回路26及び石ガラス基板21を覆うクラッド23の上面に、少なくとも周縁部又は面に光反射膜29を設けた透明板24を接合したものである。例文帳に追加

The optical waveguide element and the multi-optical waveguide element 10 are constituted by joining a transparent plate 24 formed of a light reflection film 29 on at least the peripheral part or the whole surface to the upper surface of a clad 23 with which the optical circuit 26 and a quartz glass substrate 21 are covered. - 特許庁

例文

プロバイダと契約してホームページを開設した場合、URL及びメールアドレスに業種とく関のない数字が入ることで長くて覚えにくくなり、顧客は直感的にどのような業種か理解することができない。例文帳に追加

To solve a problem that a customer gets difficult to keep in mind resulting from coming-in of alphabets and numerals not related to a URL, a mail address and a category of business at all to prolong a length, so as to make the customer hardly understand the category of the business intuitively, when a home page is opened under an agreement with a provider. - 特許庁

小国に関する邦事務局/世銀合同タスクフォースのレポート:大臣達は、多くのより大きな国々も小国と同じ性質をいくつか、あるいはて共有することに留意しつつ、小国を特に脆弱ならしめる小国の特別な性質に関する開発委員会へのレポートとその分析を歓迎した。例文帳に追加

Report of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States: Ministers welcomed the report to the Development Committee and its analysis of the special characteristics of small states that make them particularly vulnerable, while noting that a number of larger states shared some or all of the same characteristics.  - 財務省

カタカナ及び単語表記判定ルーチンが起動されると、まず、文中に続して存在するカタカナ文字を1つの単語として切り出してカタカナのみから構成された単語Aを生成すると共に、この単語Aを、角/半角の異なる文字列に変換して単語Bを生成する(ステップS400〜S430)。例文帳に追加

When a Katakana and alphabetic word notation determination routine is started, Katakana characters continuously present in a sentence are first extracted as one word to create a word A composed of Katakana, and the word A is converted into a string of full-width and half-width different characters to create a word B (step S400-S430). - 特許庁

2003年6月以降、同法に基づき対内直接投資に介入した事例は6件公表されており、いずれも防衛産業に関する国企業の買収案件について、安保障の観点から審査を行い、一定の投資条件(防衛生産基盤の維持や機密情報の保持)の遵守を条件に投資が認められている。例文帳に追加

Since June 2003, there have been 6 publicized cases of inward direct investment plans, in which the government intervened under the act. All of the 6 cases involved takeovers of U.K. companies in the defense industry and were screened from the viewpoint of national security and were approved subject to certain investment conditions (maintaining defense production bases and confidential obligations). - 経済産業省

主として、途上国の低所得者層(年収3,000ドル以下、世界の人口の約7 割、40 億人)を対象とした持続可能な、現地での様々な社会課題(水、生活必需品・サービスの提供、貧困削減等)の解決に資することが期される「BOPビジネス」を推進するため、BOPビジネス支援センターの機能拡充(ポータルサイト語化等)や関係機関との携強化(支援施策紹介のワークショップの開催等)を実施した。例文帳に追加

In order to promote the development of inclusive business, which it is hoped will help provide sustainable solutions to various social issues faced mainly by individuals on low incomes in developing countries (i.e., those on annual incomes of not more than US$3,000, who account for around 70% of the world’s total population and number four billion), such as the provision of water supply, daily necessities, and services and the reduction of poverty, the functions of Japan Inclusive Business Support Center were expanded (by, for example, creating an English-language portal site) and collaboration with other related agencies was strengthened (e.g., by organizing workshops to introduce support measures).  - 経済産業省

例文

法律又は1989年10月1日の直前に有効な法律の第35条に従って出願を審査する審査官が,他の何れかの国において若しくはその国に関して同一発明を記載した特許出願が,出願人の代理として又は審査に付されている当該出願に指名されている発明者に基づいて権利を主張する他の何人かの代理として,出願されていると信じるに足る適切な理由を認める場合は,審査官は,次の情報及び関する書類の謄本を出願人に要求することができる: (a) 当該出願に関して引用された何らかの先行技術の特定 (b) 出願番号,出願日,及び特許されている場合は,特許番号 (c) 抵触審査,異議申立,再審査又はそれらに類似する手続の詳細,及び (d) 文書が語又はフランス語の何れでもない場合は,当該書類の部又は一部の語又はフランス語への翻訳文例文帳に追加

Where an examiner examining an application in accordance with section 35 of the Act or the Act as it read immediately before October 1, 1989 has reasonable grounds to believe that an application for a patent describing the same invention has been filed, in or for any country, on behalf of the applicant or on behalf of any other person claiming under an inventor named in the application being examined, the examiner may requisition from the applicant any of the following information and a copy of any related document: (a) an identification of any prior art cited in respect of the applications; (b) the application numbers, filing dates and, if granted, the patent numbers; (c) particulars of conflict, opposition, re-examination or similar proceedings; and (d) where a document is not in either English or French, a translation of the document, or a part of the document, into English or French.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS