八苦を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
七難八苦例文帳に追加
a chapter of accidents - 斎藤和英大辞典
四苦八苦する例文帳に追加
a very difficult situation to cope with - EDR日英対訳辞書
ボートは強風で四苦八苦した例文帳に追加
The boat beat in the strong wind - 日本語WordNet
体裁を繕うのに四苦八苦だ例文帳に追加
I am in agony to keep up appearances. - 斎藤和英大辞典
異常に四苦八苦した家庭生活例文帳に追加
a home life that has been extraordinarily squally - 日本語WordNet
彼らは良いマネージャーを探すのに四苦八苦している。例文帳に追加
They are struggling to find a good manager. - Weblio Email例文集
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。例文帳に追加
We almost broke our necks trying to meet the quota. - Tanaka Corpus
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。例文帳に追加
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? - Tanaka Corpus
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。例文帳に追加
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? - Tatoeba例文
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。例文帳に追加
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. - Tanaka Corpus
パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。例文帳に追加
When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU-hungry software and had a lot of trouble. - Tatoeba例文
同級生が代数で四苦八苦している時に, 彼は高等数学に進んでしまっていた.例文帳に追加
He had gone on to higher math while his classmates were still struggling with basic algebra. - 研究社 新和英中辞典
四苦八苦を取り払うということで、4×9+8×9108をかけたとも言われている。例文帳に追加
Another theory says that 108 means to get rid of Shikuhakku (hardship): in Japanese, four, nine, eight is pronounced 'shi', 'ku', 'ha(tchi)', respectively, and 4X9+8X9 could be pronounced Shikuhakku and 4X9+8X9 is equal to 108. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俺の部下達はウォルトの金を FBIから隠すのに 四苦八苦しているのに お前は窓から 投げ捨てているのか?例文帳に追加
My guys are busting their asses trying to hide walt's money from the feds and you're tossing yours out a window? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
俺の部下達はウォルトの金を fbiから隠すのに 四苦八苦しているのに お前は窓から 投げ捨てているのか?例文帳に追加
My guys are busting their asses trying to hide walt's money from the feds and you're tossing yours out a window? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
四苦八苦に悩まされる苦しみの大きい世界であるが、苦しみが続くばかりではなく楽しみもあるとされる。例文帳に追加
Although it is a world with so much pain, it is believed that pleasure may come after a succession of pain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり極楽とは、相対の立場では四苦や八苦のような現実苦と相対する身心共に楽な世界ということ。例文帳に追加
In other words, Gokuraku, relatively speaking, is a peaceful place for feeling and the body, as opposed to pain in the real world. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は、原住民や海賊、あの憎むべきフランス人に備えてちょうど20人はほしいと思っていましたが、6人ほど見つけるのにさえ、四苦八苦するありさまでした。例文帳に追加
I wished a round score of men--in case of natives, buccaneers, or the odious French--and I had the worry of the deuce itself to find so much as half a dozen, - Robert Louis Stevenson『宝島』
尼子氏が衰亡していく中、御家再興のため、鹿介が「願わくば、我に七難八苦を与えたまえ」と三日月に祈った逸話は講談などによりよく知られる。例文帳に追加
There is a well known anecdote passed down through tales and the like recounting that when the Amago clan was on the decline, Shikanosuke prayed to the moon for the restoration of their former status, saying, 'I would rather sustain all kinds of troubles myself than see the clan of my lord fall into ruin.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中でもクロハ69組込の基本編成は何とかしてクロスシート車主体の編成を組もうと四苦八苦しながらモハ70やクハ68をかき集めるが、ついには72系の進出を許してしまう。例文帳に追加
The Osaka Railway Bureau endeavored to keep trains made up of semi-cross-seat cars running, especially those using Kuroha 69, by gathering Moha 70 and Kuha 68 cars, but it was forced to eventually use type 72 cars. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが世に広く知られ、武士道を精神的な支柱とした明治以降の国民教育の題材として、月に七難八苦を祈った話が教科書に採用された。例文帳に追加
This image became wide spread, and the story of Yukimori praying to the moon in order to take on all kinds of troubles in exchange for the restoration of the Amago clan was adopted in textbooks from the Meiji period, during which Bushido (the way of the samurai) was used as a source of spiritual support for the people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このようにして、四苦八苦しながら夏季を乗り切り、9月には新性能化を完了したが、Tc冷房改造の予備車捻出のため、翌年2月末まで暫定運用を組んで対応した。例文帳に追加
This way, JNR managed to overcome difficult situations during the summer season until it completed the renovation in September, but JNR still operated the trains under tentative timetables until the end of February of the following year in order to reserve an extra Tc equipped with an air-conditioning system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに公望は、西園寺家の家業である筈の琵琶の演奏が苦手であったが、首相在任中に明治天皇から悪戯半分に「久しぶりに西園寺家の琵琶が聞きたい」と言われ、宮内省の雅楽寮の職員と琵琶の共演をさせられて四苦八苦したというエピソードが伝わっている。例文帳に追加
There is an anecdote that Kinmochi was not good at playing the biwa Japanese lute, which should have been the family business of the Saionji Family, and during Kinmochi's time in office as prime minister, the Emperor Meiji said out of mischief to Kinmochi, "For the first time in a long while, I would like to listen to biwa Japanese lute," and therefore he was forced to play the biwa Japanese lute in dire distress together with the officials of Utaryo in the Imperial Household Ministry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2000年頃はじめて韓国へ行った私は覚えたての韓国語で四苦八苦しながら道を尋ねたりバスや電車の行き先を聞いたりしていました。たまに英語で話してくれる人がいるとほっとするのですが、逆に、隣の国なのに地球の裏側の国の言葉で話している自分を、客観的に見て不思議に思ったものです。例文帳に追加
It was about the year 2000 when I remember doing my first trip to Korea. Using my limited Korean, I had lots of trouble asking for basic things like where the train or bus were, and even what the way was to places. I remember lots of people responding to me in English, and while I was pretty relieved at that, I’ve gotta say: people in the country right next to us, speaking a language from peoples on the other side of the world! It’s only when you look at it in that objective state of mind that you realize how strange that is. - Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)