1016万例文収録!

「助恒」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 助恒に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

助恒の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

例のように若草鹿之のライブがある。例文帳に追加

As an annual event, Shikanosuke WAKAKUSA holds a live concert.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池田興・池田元・加藤光泰:5000例文帳に追加

Tsuneoki IKEDA, Motosuke IKEDA and Mitsuyasu KATO's: 5,000  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名手として知られた三浦吉(1863-1938)は、院内の伝なる人物の流れを汲むが、旧新庄藩鷹匠家の佐々木甚とも親交があった。例文帳に追加

A past master, Tsunekichi MIURA (三浦) (1863-1938), who was descended from Densuke (伝助) of Innai, also communicated with Jinsuke SASAKI of the Takajo family, the domain of the former Shinjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

切開補装置は、久的に又は取り外し可能に切開装置に取り付けることができる。例文帳に追加

The cutting auxiliary apparatus may be permanently or detachably fixed to the cutting apparatus. - 特許庁

例文

利用者とその補装置の間に常的な協働が可能となる自転車等の軽車両の補装置を提供する。例文帳に追加

To provide an assist device for a lightweight vehicle such as a bicycle which allows constant cooperation between a user and the assist device. - 特許庁


例文

利用者とその補装置の間に常的な協働が可能となる自転車等の軽車両用の補装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an assisting device for a light vehicle, such as a bicycle, allowing constant co-work between a user and the assisting device. - 特許庁

利用者とその補装置の間に常的な協働が可能となる自転車等の軽車両の補装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an assist device for a light vehicle such as a bicycle or the like configured to allow a user and the assist device constantly to cooperate. - 特許庁

しかし家康は別働隊の動きを察知し、逆に自ら羽柴別働隊に奇襲をかけて殲滅し、豊臣秀次を敗走させ、興、長可、池田元興の嫡男)らを討ち取った(小牧・長久手の戦い)。例文帳に追加

However, Ieyasu detected the movement of Hidetsugu's military troops, and raided and annihilated the troops by himself, making Hidetsugu TOYOTOMI take to flight and killing Tsuneoki, Nagayoshi, and Motosuke IKEDA (the heir of Tsuneoki) (Battle of Komaki-Nagakute).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芥川龍之介(筆名:柳川隆之)も翻訳などで参加、近衛文麿や井川恭(藤恭)もアイルランド出身作家の作品を翻訳。例文帳に追加

Ryunosuke AKUTAGAWA (under the pseudonym Ryunosuke YANAGAWA) also took part in the publication by translating literary works, while Fumimaro KONOE and Kyo IGAWA (Kyo TSUNETO) translated the works of some Irish writers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他にも正室である池田興の娘・若御前も命され、兄・池田輝政のもとに送り返されている。例文帳に追加

Wakagozen, who was a lawful wife and daughter of Tsuneoki IKEDA, was also spared and sent back to his elder brother Terumasa IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これに危機感を抱いた新田義貞・脇屋義良親王・尊良親王を奉戴して1336年(延元元年)10月に北陸へ落ちて行った。例文帳に追加

Having a sense of crisis about this situation, Yoshisada NITTA and Yoshisuke WAKIYA had Imperial Prince Tsuneyoshi and Imperial Prince Takayoshi over them, and went to the Hokuriku Region in November 1336.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消耗品が無くかつ久的に精密濾過を可能にするバネ式フィルター用濾過線およびフィルターエレメントを提供すること。例文帳に追加

To provide a filtration assistant line for spring type filters and a filter element, enabling permanent microfiltration without needing any consumable supplies. - 特許庁

天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いで、父の興と兄の池田元が討死したため家督を相続し、美濃国大垣城主13万石、ついで岐阜城主13万石を領する。例文帳に追加

When his father Tsuneoki and brother Motosuke IKEDA were killed in the Battle of Komaki Nagakute in 1584, he took over as the head of the family, gaining 130,000 koku in rice as the lord of Ogaki-jo Castle in Mino Province and then 130,000 koku as the lord of Gifu-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦局が大きく動いたのは一刻後、淀川沿いに布陣していた池田興・池田元・加藤光泰率いる手勢が、密かに円明寺川を渡河して津田信春を奇襲。例文帳に追加

The tide of the battle changed significantly when the units under the direct command of Tsuneoki IKEDA, Motosuke IKEDA and Mitsuyasu KATO positioned along the Yodo-gawa River crossed the Enmyoji-gawa River unnoticed and made a surprise attack on Nobuharu TSUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒木は6月9日(旧暦)(7月14日)に赤穂浅野家分家筋の旗本浅野長の屋敷を訪れて、「浅野家再興の見込みあり」の旨を内蔵に伝えて欲しいと伝言している。例文帳に追加

On July 14, Araki visited the residence of hatamoto Nagatsune ASANO who was from a branch family of the Asano in Ako and asked them to tell Kuranosuke that 'there are possibilities for the restoration of the Asano clan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザは、自分自身がこれまでに行なったコンテンツの評価履歴を見ることで、投票意欲が長され、常的により多くの投票を即すことができる。例文帳に追加

The voting desire of the user is promoted by viewing the evaluation history of the contents which the user himself/herself performs so far, and more votes are constantly prompted. - 特許庁

少なくとも温槽10と温槽10内に設けられた水晶振動子11を内部に有する水晶発振器100と、水晶発振器100の外部に設けられた風速センサー20と、水晶発振器100の外部に設けられた補ヒーター回路21を有する水晶発振器100の温度制御装置である。例文帳に追加

A temperature control device of a crystal oscillator 100 has: a crystal oscillator 100 having at least a constant temperature tank 10 and a crystal resonator 11 provided in the constant temperature tank 10 therein; a wind speed sensor 20 provided outside the crystal oscillator 100; and an auxiliary heater circuit 21 provided outside the crystal oscillator 100. - 特許庁

しかし、奇襲部隊であるにも関わらず、行軍は鈍足だったために家康の張った情報網に引っかかり、4月9日には徳川軍の追尾を受けて逆に奇襲され、池田興・池田元親子と森長可らは戦死してしまった(長久手の戦い)。例文帳に追加

However, in spite of surprise attack force, they marched so slowly that their mission was noticed by Ieyasu's information networks; they got a surprise attack adversely on April 9 while they were pursued by TOKUGAWA troops, and Tsuneoki IKEDA, Motosuke IKEDA (Tsuneoki's son), Nagayoshi MORI and others were killed in the battle (the battle of NAGAKUTE),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の京都還幸の際、密命を受けて良親王・新田義貞・脇屋義らとともに北陸地方に赴き宮方の再挙を謀った(『神皇正統記』)が、ここでも戦況は芳しくなく、結局途中で戦地を離れて吉野に入った。例文帳に追加

At the time of Kyoto Kanko (the Emperor coming back to Kyoto), he received a secret order, went to the Hokuriku region with Imperial Prince Tsuneyoshi, Yoshisada NITTA, and Yoshisuke WAKIYA and tried to find another chance for the court's side ("Jinno Shotoki" (A Chronicle of Gods and Sovereigns)), but, here again, the war situation was not favorable and he eventually left the battlefield giving up halfway and entered Yoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ケイ素化合物を化粧品に応用するに当たり、pH精酸素水のもつ皮膚組織に対する間接的な効能を補的に活用することにより、ケイ素化合物の皮膚組織に対する直接的な効能をより効果的に発揮し得る化粧品の提供。例文帳に追加

To obtain a cosmetic capable of more effectively exerting the direct efficacy of a silicon compound applied thereto on the skin tissue by auxiliarily utilizing the indirect efficacy to the skin tissue inherent in constant-pH purified oxygenated water. - 特許庁

異なるデータ転送速度の久的な仮想パイプが、1組のリソースを割り付け一緒にグルーピングすることによって要求しているモバイル端末に対してデータ・バーストを伝送するために順方向補チャネル上で基地局において用意される。例文帳に追加

Permanent virtual pipes of different data rates are provisioned at a base station on the forward supplemental channel for the transmission of data bursts to requesting mobile terminals by allocating and grouping together a set of resources. - 特許庁

この結果法学部教官は、解決案により要求が達成されたとして辞表を撤回した残留組(中島玉吉、末広重雄、牧健二など)と、辞表を撤回せず解決案を拒否した辞職組に分裂し、前記6教授以外に藤恭(のちの大阪市立大学初代学長)および田村徳治の教授2名、教授5名、専任講師以下8名が辞職という形で事件は決着した。例文帳に追加

As a result, law faculty staff became divided into those who decided that their demands had been reached by the solution and retracted their resignations and stayed (Tamakichi NAKAJIMA, Shigeo SUEHIRO, Kenji MAKI, etc.), and those who resigned because they did not retract their resignations and refused the solution, who were the aforementioned six professors, two professors, Kyo TSUNETO (later the first president of Osaka Prefectural University) and Tokuji TAMURA, five associate professors and eight lecturers and the incident was concluded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

製造コストをかけることなく、化粧水を使用して顧客の心身の状態に応じた適量のマイナスイオンを発生させ、顧客の肌と心身の常性を保ち、かつ化粧水の浸透感を補することができる美容術アドバイス方法を提供し、商品開発のための商品評価を行うことができるイオン測定装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for giving advice on beauty treatment capable of generating an appropriate quantity of negative ions according to the physical and mental condition of a customer by using lotion without requiring the manufacturing cost, keeping the homeostasis of the skin and the physical and mental condition of the customer, and assisting the infiltration of the lotion in the skin, and to provide an ion measuring apparatus permitting evaluation of commodities for commodity development. - 特許庁

また、補金や所得補償といった手段は市場に歪みを与えないというメリットがある一方、仮にこれらが時限措置としてではなく常的に実施される場合には、企業や労働者が自己革新努力を行うインセンティブが阻害され、「構造調整の円滑化」という観点からは必ずしも有効でないかもしれない。例文帳に追加

Further, while subsidies and income compensation have the merit of not distorting the market, where these are adopted as permanent rather than temporary measures, companies and workers lose the incentive to engage in their own reform efforts, which in not necessarily effective in terms of facilitating structural adjustment. - 経済産業省

また、当該産業にとって、時限措置であるセーフガードが補金や他の貿易制限的措置といった他の常的な保護措置と併用される場合にも、発動中に産業や労働者が最大限の自己革新努力を行うインセンティブは低下するため、構造調整を円滑化する手段としてセーフガード措置は有効性を失う可能性がある。例文帳に追加

Of safeguards potentially lowering the incentive of companies and workers to engage in self reform. - 経済産業省

1から5までの規定にかかわらず、企業は、次のことを行っているという理由のみでは、久的施設を有するものとはされない。(a)企業に属する物品又は商品の保管、展示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、展示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding paragraphs of this Article, an enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment merely by reason of: a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; or e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatoryor auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「久的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、展示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、展示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「久的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管又は展示のためにのみ施設を使用すること。 (b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管又は展示のためにのみ保有すること。 (c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。 (d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「久的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、展示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、展示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに掲げる活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e) of this paragraph, provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、「久的施設」には、次のことは、含まないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、展示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、展示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに掲げる活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

4 1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「久的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、展示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、展示又は引渡しのためにのみ保有すること。 (c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

例文

4 1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「久的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、展示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、展示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f) (a)から(b)までに掲げる活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS