勤務場所の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
日毎に異なった勤務場所に勤務する従業員、1日に複数の勤務場所を移動しながら勤務する従業員または日毎に異なった勤務場所に勤務し、1日に複数の勤務場所を移動しながら勤務する従業員の勤怠データの収集システムを安価に構成すること。例文帳に追加
To provide a system for collecting attendance data of a worker who works in a working place differed from day to day, a worker who works while moving to a plurality of working places in a day, or a worker who works in a working place differed from day to day while moving a plurality of working places in a day. - 特許庁
一定場所に常に詰めて勤務すること例文帳に追加
the condition of a person of being on duty at a designated place - EDR日英対訳辞書
一つの場所に一定時間勤務すること例文帳に追加
the state of being appointed to work at a particular place and time - EDR日英対訳辞書
アリシアが勤務場所に来て 犬猫の世話を手伝ってくれたの例文帳に追加
Alicia came to work with me and helped treat cats and dogs. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
なお、文書である公文の保管所や担当者の勤務場所を「公文所(くもんじょ)」と呼ぶ。例文帳に追加
In addition, the archive of kumon as documents and the workplace of the person in charge were called 'kumonjo' (administration office). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三 正当な理由がないのに、債務者等の勤務先その他の居宅以外の場所に電話をかけ、電報を送達し、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は債務者等の勤務先その他の居宅以外の場所を訪問すること。例文帳に追加
(iii) Telephoning the Obligor, etc. at his/her place of work or at a place other than his/her residence, sending a telegram or transmitting a message by using a facsimile machine thereto, or visiting the place of work or a place other than the residence of the Obligor, etc., without justifiable grounds; - 日本法令外国語訳データベースシステム
従業員が所持する従業員端末10が、その従業員の本人情報を予め保持し、勤務場所の位置情報と時刻情報とを検知すると共に、勤務開始から勤務終了までの活動情報を検出して、ネットワーク3を介しサービス事業者サーバ30へ送信する。例文帳に追加
An employee terminal 10 held by the employee preliminarily holds individual information about the employee, detects positional information and time information about a work location, detects activity information from the start to the end of a work and transmits the activity information to a service provider server 30 via network 3. - 特許庁
四 債務者等の居宅又は勤務先その他の債務者等を訪問した場所において、債務者等から当該場所から退去すべき旨の意思を示されたにもかかわらず、当該場所から退去しないこと。例文帳に追加
(iv) Failing to leave the residence or the place of work of the Obligor, etc. or any other place where the Money Lender has visited the Obligor, etc., in spite of the fact that the Obligor, etc. has indicated to the effect that he/she would like the Money Lender to leave that place; - 日本法令外国語訳データベースシステム
複数の勤務場所における勤務員の出退勤情報をネットワーク上の情報処理装置で統括管理するようにすることで、出退勤簿の回収等の手間暇を解消した出退勤管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide an attending/leaving management system which eliminates the trouble to collect attendance books by integrally managing attendance information on employees at a plurality of working places by an information process on a network. - 特許庁
会社以外の場所でも会社と同様に利用することが可能な業務環境を実現することができるインターネットを活用した在宅勤務方法を提供する。例文帳に追加
To provide a home working method using the Internet capable of realizing a working environment available in the same way as an office even in a place away from the office. - 特許庁
(望ましい支援策について)(財)生命保険文化センター「生活設計と金融・保険に関する調査」により、専業主婦の就労阻害要因をみると、「育児負担」としている者の割合が最も高く、次いで「適切な勤務形態・勤務場所の仕事がない」、「家事の負担」の順になっている(第49図)。例文帳に追加
This indicates that these young people cannot figure out or decide whatkind of work they want or they have lost confidence while looking for work. - 厚生労働省
従業員の多様な勤務場所に合わせて、インターネットを介して勤怠情報が収集でき、かつ上司に対する報告と承認を伴う勤怠情報管理が行えるシステム。例文帳に追加
To provide a system capable of collecting attendance information via the Internet, in matching with various working places of a worker and carrying out attendance information control accompanying a report to his one's superior and his permission. - 特許庁
本人の希望する場所、時間に学習時間を充て、勤務時間、休日、居住地、身体障害の有無を問わず、学習できること等を満たすコンピュータ教育方法を提供する。例文帳に追加
To provide a computer operation instructing method enabling a learner to learn at any desired place and time and to learn regardless of learner's working hours, days-off, living place, physical disability, etc. - 特許庁
通勤用バスを利用して出勤した従業員が一斉に勤務場所のゲートを通る際でも、ゲートでの混雑を防止することができる出退勤管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide an attendance management system that prevents congestion in a gate even when many employees get off a commuter bus and rush through the gate of a working place. - 特許庁
さらに、モード切替部26は、車両の駐車場所が当該車両の使用者の勤務先であり、且つ、車両がその駐車場所で駐車されてから次に移動開始されるまでの時間間隔が第2所定時間よりも長い場合、通常モードから安全走行モードに切り換える。例文帳に追加
The mode changeover part 26 changes over from normal mode to safety cruise mode when the vehicle is parked at a place of work of the user of the vehicle and that a time interval between the start of the vehicle's parking at its parking location and the start of its next movement is longer than a second prescribed time. - 特許庁
自転車の盗難、横倒れ、放置の防止対策と、利便性を有効に活用する方法として勤務地や、利用目的地付近に二段式の専用スタンドとして、設置可能な場所に点在して設置する。例文帳に追加
To install a stand in a dotted shape in an installable place as a two-stage type exclusive stand in the vicinity of a service place and a use destination, as a preventive countermeasure against a theft, sideways falling and leaving as it is of a bicycle and a method for effectively utilizing convenience. - 特許庁
3 人事院は、第一項の調査(職員の職務に係る倫理の保持に関して行われるものに限る。)に関し必要があると認めるときは、当該調査の対象である職員に出頭を求めて質問し、又は同項の規定により指名された者に、当該職員の勤務する場所(職員として勤務していた場所を含む。)に立ち入らせ、帳簿書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加
(3) The National Personnel Authority, when it finds it necessary for the investigation set forth in paragraph 1 (limited to that conducted with regard to the maintenance of ethics pertaining to the duties of officials), may summon an official who is under investigation to appear and question him/her. The National Personnel Authority may also have the person who is designated pursuant to the provision of paragraph 1, enter the place where the official under investigation works (including the place where he/she has worked before as an official), inspect books and documents and other necessary materials, and question persons concerned. - 日本法令外国語訳データベースシステム
自宅と勤務場所との出勤および退勤に使用する交通手段を雇用者により予め定められた従業者について、当該交通手段と異なる代替手段を使用する必然性があるか否かを判定する技術を提供すること。例文帳に追加
To provide a technology for deciding whether or not it is necessary for an employee whose traffic means to be used for his or her attendance/ leaving of his or her house and working place is preliminarily decided by an employer to use an alternative means different from a traffic means. - 特許庁
以上のことから、子連れ出勤をしやすい職場環境を整備するためには、従業員が勤務中は仕事に集中し、子どもは落ち着いて過ごせるように、職場内に子どもの居場所と面倒を見る人の確保をすることが必要であろう。例文帳に追加
The above indicates that in order to create a workplace that makes it easier to bring children to work, it is necessary to provide space for children in the workplace and to have the human resources to look after them so as to enable employees to concentrate on their work and their children to settle down. - 経済産業省
一 命令の効力が生じた日から起算して六月間、被害者の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この号において同じ。)その他の場所において被害者の身辺につきまとい、又は被害者の住居、勤務先その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないこと。例文帳に追加
(i) To oblige the spouse, for a six-month period from the day the order comes into effect, to refrain from approaching the victim at the victim's domicile (except for the domicile that the victim shares as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this item) or any other place where the victim is staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, workplace, or any other location normally frequented by the victim; - 日本法令外国語訳データベースシステム
タクシー搭載の車載型情報処理装置2は、タクシー乗務員の勤務時間中における業務実績、すなわち実車又は空車の別、空車時の待ち又は流し、乗客の乗車及び降車の場所と時刻、実車時及び流し時の走行経路、料金を含む業務実績データを生成する。例文帳に追加
An on-vehicle information processor 2 mounted on a taxi generates business results data including business results during business hours of a taxi driver, namely, difference between occupied and empty vehicles, waiting or cruising at an empty vehicle, places and times of passengers to get on and out of the vehicle, travel courses at the vehicle with clients on and cruising, and fares. - 特許庁
2 裁判長は、証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人を尋問する場合において、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあり、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が明らかにされたならば証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人が十分な供述をすることができないと認めるときは、当該事項についての尋問を制限することができる。ただし、検察官のする尋問を制限することにより犯罪の証明に重大な支障を生ずるおそれがあるとき、又は被告人若しくは弁護人のする尋問を制限することにより被告人の防御に実質的な不利益を生ずるおそれがあるときは、この限りでない。例文帳に追加
(2) When examining a witness, an expert witness, an interpreter or a translator, if the presiding judge finds that there is a risk that the body or property of these persons or their relatives may be harmed, threatened or confused and that the witness, expert witness, interpreter or translator will not be able to give full testimony if his/her address or work place or other matters specifying the ordinary whereabouts of these persons are disclosed, the presiding judge may place limitations on questions concerning these matters; provided, however, that this shall not apply when limitations on the public prosecutor's examination may interfere considerably with proving the case, or when limitations on the examination by the accused or his/her counsel may substantially harm the defense of the accused. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百九十九条の二 検察官又は弁護人は、前条第1項の規定により証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人の氏名及び住居を知る機会を与え又は証拠書類若しくは証拠物を閲覧する機会を与えるに当たり、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくは証拠書類若しくは証拠物にその氏名が記載されている者若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあると認めるときは、相手方に対し、その旨を告げ、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が、犯罪の証明若しくは犯罪の捜査又は被告人の防御に関し必要がある場合を除き、関係者(被告人を含む。)に知られないようにすることできる。例文帳に追加
Article 299-2 When they providing the opportunity to know the name and address of a witness, expert witness, interpreter or translator, or the opportunity to inspect documentary or material evidence, pursuant to the provision of the preceding paragraph, the public prosecutor and the counsel may when they find a risk of physical or property harm, threat or confusion to the witness, expert witness, interpreter, translator, those whose names appear on the documentary or material evidence, or relatives of such persons, notify the opponent of such risk and request particular care to be taken so that the address, work place and ordinary whereabouts of these persons are not disclosed to those concerned (including the accused), unless such matters are necessary for proof of the offense or the criminal investigation, or for the defense of the accused. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 第一項本文に規定する場合において、配偶者が被害者の親族その他被害者と社会生活において密接な関係を有する者(被害者と同居している子及び配偶者と同居している者を除く。以下この項及び次項並びに第十二条第一項第四号において「親族等」という。)の住居に押し掛けて著しく粗野又は乱暴な言動を行っていることその他の事情があることから被害者がその親族等に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため必要があると認めるときは、第一項第一号の規定による命令を発する裁判所又は発した裁判所は、被害者の申立てにより、その生命又は身体に危害が加えられることを防止するため、当該配偶者に対し、命令の効力が生じた日以後、同号の規定による命令の効力が生じた日から起算して六月を経過する日までの間、当該親族等の住居(当該配偶者と共に生活の本拠としている住居を除く。以下この項において同じ。)その他の場所において当該親族等の身辺につきまとい、又は当該親族等の住居、勤務先その他その通常所在する場所の付近をはいかいしてはならないことを命ずるものとする。例文帳に追加
(4) In cases prescribed in the main clause of paragraph 1, when there are certain circumstances such that the spouse visits the domicile of the victim's relative or other person with whom the victim has close relationships in his/her social life (except for children who live with the victim and persons who live with the spouse; hereinafter referred to as a "relative, etc." in this paragraph, the following paragraph, and Article 12, paragraph 1, item 4) and uses or carries out extremely rude or violent words or deeds and therefore it is found necessary to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the relative, etc. in question, the court that issues or has issued an order under paragraph 1, item 1 shall, upon a petition from the victim, find against the spouse and order the spouse to refrain from approaching the relative, etc. at his/her domicile (except for a domicile that the relative, etc. shares as the main home with the said spouse; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or any other place where the relative, etc. is staying, or from loitering in the vicinity of the domicile, workplace, or any other location normally frequented by the relative, etc. during a period from the day the order comes into effect to the day after six months from the day the order came into effect, in order to prevent harm to the life or body of the relative, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |