1016万例文収録!

「千脱」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 千脱に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

千脱の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

篇一律常套をせず例文帳に追加

It is monotonous and conventional.  - 斎藤和英大辞典

把という穀用農具例文帳に追加

a piece of farming equipment called threshing machine  - EDR日英対訳辞書

1983年(昭和58年)10月14日に裏家の政之と婚姻するのに伴い皇籍を離する。例文帳に追加

She renounced her membership from the Imperial Family on October 14, 1983 when she married Masayuki SEN of the Urasenke school of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

淀殿侍女、後に姫と共に城内を出し崇源院と姫の母娘に仕える。例文帳に追加

She was a lady's maid of Yodo-dono, and later escaped from the castle together with Senhime, and served Sugenin and Senhime, mother and daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

資料としては『恵プロ時代 片岡恵蔵・稲垣浩・伊丹万作、洒にエンターテインメント』(冨田美香編、フィルムアート社、1997年)がある。例文帳に追加

"The age of Chie Puro, Chiezo KATAOKA, Hiroshi INAGAKI, Mansaku ITAMI Free and Easy Entertainment" (compiled by Mika TOMITA, Ato-sha, 1997) is available as a record of the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

鎌倉を出した高氏の嫡子である寿王(足利義詮)と合流、鎌倉街道を進む。例文帳に追加

Joining up with the forces of Takauji's heir Senjuo (later, Yoshiakira ASHIKAGA), Yoshisada's forces advanced on the Kamakura-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

研究会_(貴族院)の家尊福ら男爵議員が離して結成された。例文帳に追加

It was formed by baronial members of an assembly including Takatomi SENGE who left from the Kenkyu-kai (the House of Peers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠隆の正室の世は前田利家の娘であったが、関ヶ原の戦いの際に忠興の妻が大坂屋敷で自害した際に世は出して生き延びていた。例文帳に追加

Tadataka's wife Chiyo, was daughter of Toshiie MAEDA, escaped and survived during the Battle of Sekigahara while Tadaoki's wife committed suicide in the residence at Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正13年(1924年)に古泉樫、折口信夫、石原純が新雑誌「日光」の創刊に参加して「アララギ」を離するなど、アララギの分裂を生み出す。例文帳に追加

In 1924, Chikashi KOIZUMI, Shinobu ORIKUCHI, and Jun ISHIHARA left 'Araragi' to start up a new magazine called 'Nikko' (sunlight), thereby forming a rift within Araragi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

盤渉調 蘇合香(雅楽)、万秋楽※、秋風楽、輪台、青海波、採桑老、剣気褌、蘇莫者、白柱、秋楽(雅楽)、竹林楽例文帳に追加

Banshikicho tone: Soko (Gagaku), Manjuraku*, Shufuraku, Rindai, Seigaiha, Saisoro, Kenkikotatsu, Somakusha, Hakuchu, Senshuraku (Gagaku), Chikuringaku  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

仁治3年(1242年)4月、幕府から預けられていた囚人に走され、過怠料として三疋を納めた。例文帳に追加

In May 1242, a prisoner who was entrusted by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) broke out, so he paid three thousand hiki as penalty money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夏の陣では、嫁の姫、妹の常高院、淀殿付きの多くの侍女を城外へ出させたという。例文帳に追加

When the Siege of Osaka occurred, she supported her daughter-in-law, Senhime, her younger sister, Joko-in, and many of her own waiting maids to escape from the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日、出した姫による助命嘆願も無視され、秀頼は淀殿らとともに籾蔵の中で自害した。例文帳に追加

The next day the plea of Senhime, who escaped from the castle, to spare the life of Hideyori being ignored, Hideyori committed suicide with Yodo-dono in an unhulled rice barn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天狗党は大混乱に陥るが、何とか出に成功した人余りが水戸藩領北部の大子村(茨城県大子町)に集結する。例文帳に追加

Tenguto fell into confusion, but more than 1,000 members managed to escape and gathered at Daigo-village (Daigo-machi, Ibaraki Prefecture) in the northern part of the Mito Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

典子さまは10月6日に皇(こう)籍(せき)を離し,家典子さんとして出雲市で新生活を始めた。例文帳に追加

Princess Noriko lost her imperial family status on Oct. 6 and started her new life as Senge Noriko in Izumo. - 浜島書店 Catch a Wave

日蓮正宗などでは、権実・本迹・種を三重秘伝と呼び、特に種相対をもって日蓮大聖人の出世の本懐・文底独一本門・事行の一念三を明かしたとする。例文帳に追加

In the Nichiren Shoshu sect, Gonjitsu, Honjaku, and Shudatsu are called as the Sanju Hiden (three secrets), and is believed that Nichiren Daishonin (the Great Saint Nichiren) has accomplished his lifetime wish of revealing Ichinen sanzen, which was sunk under the words of Honmon, with Shudatsu sotai, especially.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

穀室内での被処理物の扱胴と共回り、搬送穀稈の刺さり粒発生、搬送穀稈の抜けや切れ、穀室内の藁屑の増加という課題。例文帳に追加

To solve the problems of a material to be treated co-rotating with a threshing cylinder in a threshing room, wherein the occurrence of free grain over rack of conveyed grain culm, falling off and tearing off of conveyed grain culm and increase in waste straw in the threshing room. - 特許庁

穀室内での被処理物の扱胴と共回り、搬送穀稈の刺さり粒発生、搬送穀稈の抜けや切れ、穀室内の藁屑の増加という課題。例文帳に追加

To provide a threshing apparatus which solves the problems including: co-rotation of to-be-treated matters with the threshing cylinder in a threshing chamber; the occurrence of grains stuck into grain culms under conveyance; slipping-off and/or tearing-off of such grain culms; and increase in waste straw in the threshing chamber. - 特許庁

穀室内での被処理物の扱胴と共回り、搬送穀稈の刺さり粒発生、搬送穀稈の抜けや切れ、穀室内の藁屑の増加という課題。例文帳に追加

To provide a thresher that is free of the problems of corotation of threshed object with a threshing cylinder in a threshing chamber, generation of free grains of transported culms, slippage and breakage of transported culms or the increase in straw dust in the threshing chamber. - 特許庁

水装置22においては、上面に横長吸引孔25の多数個を鳥状に配しているから、抄造マットMは幅方向で均一に吸引水される。例文帳に追加

Since the dehydrator 22 has a number of laterally extending suction holes 25 on the upper face in a staggered zigzag pattern, the papermaking mat is uniformly sucked and dehydrated in the direction of width. - 特許庁

(朝鮮の歴史書『三国史記』新羅本紀・解尼師今紀では、「解本多婆那國所生也其國在倭國東北一里」とあり新羅の4代目の王にして昔氏王統の初代である解尼師今は倭国の東北里にある本多婆那國の出であるとされており、関連性が見られる)。例文帳に追加

('Silla History' and 'Dakkai Nishikin-ki' [Chronicle of Dakkai Nishikin] in a Korean history book "Samguk Sagi"[History of the Three Kingdoms] indicates a certain relation with this theory, writing that Dakkai Nishikin is the forth King of Silla and the first generation of the Seki clan of the King's bloodline, who was from Tabana-koku Country situated in a distance of one thousand-ri [about 4,000 km] to the northeast of Wakoku [Japan]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和短歌の前奏曲として、大正12年、歌誌「日光」が、アララギを退した古泉樫、折口信夫、石原純や、北原白秋、前田夕暮、吉植庄亮らによって創刊された。例文帳に追加

As if a prelude to the Showa period, the tanka magazine 'Nikko' made its first appearance in 1923 by Chikashi KOIZUMI, Shinobu ORIKUCHI, Jun ISHIHARA, Hakushu KITAHARA, Yugure MAEDA and Shoryo YOSHIUE, all who had left Araragi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、三家で江戸中期に制定された七事式は三式を追加して肄業式(いぎょうしき)となっており、さらに特殊な点前として茶杓を使わない杓点法がある。例文帳に追加

One of the other features of Hayami-ryu school is the igyoshiki exercises (a series of officially established ten methods to exercise the tea ceremony) developed from the shichijishiki exercises (a series of officially established seven methods) which was officially established in the middle of Edo period by Sansenke (three Senke schools,) and another feature is the school's unique procedure called the dasshaku tenho which is a special procedure of the tea ceremony using no chashaku or excluding the bamboo tea spoon for making Japanese tea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1928年(昭和2年)4月にマキノ・プロダクションを片岡恵蔵、嵐寛寿郎とともに退した俳優武井龍三がその翌年に設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で3本のサイレント映画を製作した。例文帳に追加

It was established in 1929 by Ryuzo TAKEI, who had left Makino Productions with Chiezo KATAOKA and Kanjuro ARASHI in April 1928, and produced three silent films in the rentable Narabigaoka Studio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時期に上野国の御家人である新田義貞も挙兵しており、高氏の嫡子で鎌倉から出した寿王(後の足利義詮)を奉じて鎌倉へ進軍し、幕府を滅亡させた。例文帳に追加

At about the same time, Yoshisada NITTA, vassal of Kozuke Province, also gathered an army, and destroyed the shogunate, taking Takauji's heir Senjuo (later called Yoshiakira ASHIKAGA), who had escaped from Kamakura, with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊氏が丹波国で鎌倉幕府に反旗を翻し、京都の六波羅探題を攻略すると、幼い義詮(寿王)は、細川氏などの足利家家臣に連れ出され鎌倉を出し、新田義貞に奉じられ鎌倉攻めに参加した。例文帳に追加

When Takauji raised the standard of revolt against the Kamakura Shogunate in Tanba province and captured Kyoto's Rokuhara Tandai, young Yoshiakira (Senjuou) fled Kamakura, carried away by Hosokawa and other Ashikaga vassals, and with Yoshisada NITTA participated in the attack on Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入洛時には数万騎だった義仲軍は、水島の戦いの敗北と状況の悪化により落者が続出して騎あまりに激減していた。例文帳に追加

Yoshinaka's troops, that numbered several tens of thousands of samurai warriors when they went into Kyoto, had decreased dramatically down to about one thousand, because of the stream of dropouts due to the defeat at the Battle of Mizushima and the deteriorated situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国で発行された(だっ)北(ぽく)者(しゃ)に関する報告書によると,昨年,何人もの北朝鮮の人々が中国で発見され,北朝鮮に送り返された。例文帳に追加

According to a report on North Korean refugees issued in the United States, thousands of North Koreans were found in China and were sent back to North Korea last year.  - 浜島書店 Catch a Wave

新政府軍が江戸開城すると、徳川家に対する政府の処置を不満とし榎本は抗戦派の旧幕臣とともに開陽、回天丸、蟠竜丸、代田形丸、神速丸、美嘉保丸、咸臨丸、長鯨丸の8艦から成る旧幕府艦隊を率いて出する。例文帳に追加

When Edo Castle was relinquished to the new government army, ENOMOTO, dissatisfied with the way the new government was treating the Tokugawa Family, led the former bakufu fleet composed of eight warships, Kaiyo, Kaiten Maru, Banryu Maru, Chiyodagata Maru, Shinsokumaru, Mikaho Maru, Kanrin Maru and Chogei Maru, with the other former shogun's retainers of the resistance force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時うつけ、かぶき者などと評されていた信長は、同じく傾奇者であった犬代を気に入り、共に女物の着物や動物の皮などで仕立てられた派手な着物を着て無法・逸行為を働いていたという(信長と利家は仕官以前から面識があったともいわれる)。例文帳に追加

It is said that Nobunaga who was called an utsuke (the stupid) or a kabukimono (an eccentric person) in those days got to favor Inuchiyo who was also a kabukimono, and that they dressed in the kimono for women or the outlandish kimono made of animal skin and others and they committed delinquent and deviated behaviors together (it is also said that Nobunaga and Toshiie had already known each other before Toshiie became a page.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年、ディスク駆動装置に用いられるディスク回転用モータは、小型化、薄型化、低コスト化が厳しく要求され、さらに数時間におよぶ長寿命性能、および数万回といったディスクの繰り返し着に対する信頼性も要求されている。例文帳に追加

To solve such a problem that compaction, thinning and cost reduction are severely required recent years for a disc rotation motor used in a disc drive unit, and longevity performance lasting several thousand hours and reliability for iterative mount/dismount of a disc of tens of thousands of times are also demanded. - 特許庁

近年、ディスク駆動装置に用いられるディスク回転用モータは、小型化、薄型化、低コスト化が厳しく要求され、さらに数時間におよぶ長寿命性能、および数万回といったディスクの繰り返し着に対する信頼性も要求されている。例文帳に追加

To solve a problem that the size reduction, thinning and low cost of a motor for disk rotation in a disk drive unit are severely required, and long life performance for thousands of hours and reliability for the repeated attachment and detachment of a disk for several tens of thousands of times are also required in these days. - 特許庁

当該者は、この協定の規定に従って保険期間を通算した後においても毎月年金を受け取るための適格(b)な役務に係る要件が満たされない場合には、九百九十五年の被用者年金制度の下での退給付を受ける権利を有する 。例文帳に追加

and(b) the person is entitled to withdrawal benefitunder the Employees’ Pension Scheme, 1995, if therequirement of eligible services for monthlymembers’ pension is not fulfilled even afterincluding the totalization benefit as provided inthe Agreement . - 厚生労働省

九百六十九年二月十日に東京で署名され、九百八十年二月十四日に東京で署名された議定書によって改正された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国とグレート・ブリテン及び北部アイルランド連合王国との間の条約(以下この条において「旧条約」という。)は、2の規定に従ってこの条約が適用される租税につき、この条約の適用の日以後、適用しない。例文帳に追加

The Convention between Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income signed at Tokyo on 10th February1969 as amended by the Protocol signed at Tokyo on 14thFebruary 1980 (“the prior Convention”) shall cease to be effective from the date upon which this Convention has effect in respect of the taxes to which the Convention applies in accordance with the provisions of paragraph 2 of this Article.  - 財務省

1928年(昭和3年)4月にマキノ・プロダクションを片岡恵蔵らとともに退したスター俳優嵐寛寿郎が設立したスタープロダクションであり、貸しスタジオの双ヶ丘撮影所で5本のサイレント映画を製作した「第1期」と、1931年(昭和6年)ふたたび同地に撮影所を持ったのちに太秦へと移転した「第2期」がある。例文帳に追加

Established by the actor named Kanjuro ARASHI, who resigned from Makino Productions along with Chiezo KATAOKA in April of 1928, it had a 'First Period' where it produced five silent films shot at the rentable Narabigaoka Studio, and a 'Second Period' when it moved to Uzumasa after regaining the studio in the same location in 1931.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新政府軍が江戸を占領すると、徳川家に対する政府の処置を不満とする榎本武揚ら抗戦派の旧幕臣に率いられ、開陽丸、回天丸、蟠竜丸、代田形丸は、遊撃隊など陸軍兵を乗せた運送船4隻(咸臨丸・長鯨丸・神速丸・美賀保丸)を加えて品川沖を走。例文帳に追加

When the new government army occupied Edo, Kaiyo Maru Warship, Kaitenmaru Warship, Banryu Maru, Chiyodagatamaru led by the former retainers of the resistance force who were dissatisfied with the treatment of the Tokugawa family by the new government, including Takeaki ENOMOTO and other four transport ships (Kanrin Maru, Chogei Maru, Shinsoku Maru, Mikaho Maru) (the first Japanese ship ever to cross the Pacific) which accommodated the soldiers of rikugun (army) including commando unit escaped Shinagawa oki (coast).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本国政府及びルクセンブルク大公国政府は、九百九十二年三月五日にルクセンブルクで署名された所得に対する租税及びある種の他の租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国とルクセンブルグ大公国との間の条約(以下「条約」という。)を改正することを希望して、次のとおり協定した。例文帳に追加

The Government of Japan and the Government of the Grand-Duchy of Luxembourg, desiring to amend the Convention between Japan and the Grand-Duchy of Luxembourg for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and/or to a certain other tax, signed at Luxembourg on 5 March 1992 (hereinafter referred to as “the Convention”), have agreed as follows  - 財務省

本使は、本日署名された議定書によって改正される九百九十二年三月五日にルクセンブルクで署名された所得に対する租税及びある種の他の租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国とルクセンブルグ大公国との間の条約(以下「条約」という。)に言及するとともに、次の了解を日本国政府に代わって提案する光栄を有します。例文帳に追加

I have the honour to refer to the Convention between Japan and the Grand-Duchy of Luxembourg for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and/or to a certain other tax, signed at Luxembourg on 5 March 1992, as amended by the Protocol signed today (hereinafter referred to as “the Convention”) and to propose on behalf of the Government of Japan the following understandings  - 財務省

九百六十九年三月二十日にキャンベラで署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国とオーストラリア連邦との間の協定(以下この条において「旧協定」という。)は、2の規定に従ってこの条約が適用される租税につき、この条約の適用の日以後、適用しない。例文帳に追加

The Agreement between Japan and the Commonwealth of Australia for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income signed at Canberra on 20 March, 1969 (hereinafter referred to as “the prior Agreement”) shall cease to be effective from the date upon which this Convention has effect in respect of the taxes to which the Convention applies in accordance with the provisions of paragraph 2.  - 財務省

九百五十九年二月十七日に東京で署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国とパキスタンとの間の条約(以下この条において「旧条約」という。)は、2の規定に従ってこの条約が適用される租税につき、この条約の適用の日以後、適用しない。例文帳に追加

The Convention between Japan and Pakistan for the avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income signed at Tokyo on17th February, 1959 (hereinafter referred to as “the prior Convention”) shall cease to be effective from the date upon which this Convention has effect in respect of the taxes to which the Convention applies in accordance with the provisions of paragraph 2 of this Article.  - 財務省

日本国政府及びインド共和国政府は、九百八十九年三月七日にニューデリーで署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国政府とインド共和国政府との間の条約(以下「条約」という。)を改正することを希望して、次のとおり協定した。例文帳に追加

The Government of Japan and the Government of the Republic of India,desiring to amend the Convention between the Government of Japan and the Government of the Republic of India for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income signed at New Delhi on 7th March, 1989 (hereinafter referred to as “the Convention”),have agreed as follows:  - 財務省

ディスク回転用モータには、一般的にロータ抜け防止機構が構成されているが、小型化、薄型化を可能とし、さらに数時間におよぶ長寿命性能、および数万回といったディスクの着に対する信頼性も要求されていることに加え、環境保護の観点から、モータは容易に解体可能であることが求められている。例文帳に追加

To realize a low cost disk rotating motor equipped with a rotor coming-off preventing mechanism, which enables easy removal of a rotor section from a stator section, is high in reliability, has few numbers of components and reduces the size and thickness. - 特許庁

互いに間隔を有するように外縁10に両端支持された複数の羽板7により通気孔22が形成された着可能なパネル2を備える空気調和機1において、羽板7と該羽板7に近接する羽板7のうちの1つの羽板7とを連結する連結部14を鳥状に配置する。例文帳に追加

An air conditioner 1 includes a detachable panel 2 having vent holes 22 formed with a plurality of vanes 7 each having both ends supported on outer edges 10 so as to have mutual intervals, and connection parts 14 each connecting a vane 7 and one vane 7 among vanes 7 adjoining the vane 7 to each other are arranged in a zigzag state. - 特許庁

第十三条 法第四十八条第一項に規定する政令で定める食品及び添加物は、全粉乳(その容量が四百グラム以下である缶に収められるものに限る。)、加糖粉乳、調製粉乳、食肉製品、魚肉ハム、魚肉ソーセージ、放射線照射食品、食用油脂(色又は臭の過程を経て製造されるものに限る。)、マーガリン、シヨートニング及び添加物(法第十一条第一項の規定により規格が定められたものに限る。)とする。例文帳に追加

Article 13 Food and additives specified by a Cabinet Order provided in Article 48, paragraph (1) of the Act shall be whole milk powder (limited to what may be put into a can whose capacity is 1,400 grams or less), sweetened milk powder, modified milk powder, processed meat products, fish meat sausage, irradiated food, edible fat and oil (limited to what is produced through a process of bleaching or deodorization), margarine, shortening, and additives (limited to those for which standards have been established pursuant to the provisions of Article 11, paragraph (1) of the Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国政府とシンガポール共和国政府との間の協定を改正する議定書日本国政府及びシンガポール共和国政府は、九百九十四年四月九日にシンガポールで署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国政府とシンガポール共和国政府との間の協定(以下「協定」という。)を改正することを希望して、次のとおり協定した。例文帳に追加

The Government of Japan and the Government of the Republic of Singapore, desiring to amend the Agreement between the Government of Japan and the Government of the Republic of Singapore for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income signed at Singapore on 9 April 1994 (hereinafter referred to as “the Agreement”), have agreed as follows  - 財務省

この条約の効力発生の時において九百七十一年三月八日に東京で署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び税の防止のための日本国とアメリカ合衆国との間の条約(以下この条において「旧条約」という)第十九条又は第二十条の規定による特典を受ける権利を有する個人は、この条約が効力を生じた後においても、旧条約がなお効力を有するとした場合に当該特典を受ける権利を失う時まで当該特典を受ける権利を引き続き有する。例文帳に追加

Notwithstanding the entry into force of this Convention, an individual who was entitled to the benefits of Article 19 or 20 of the Convention between Japan and the United States of America for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, signed on March 8, 1971 (hereinafter referred to as “the prior Convention”) at the time of the entry into force of this Convention shall continue to be entitled to such benefits until such time as the individual would cease to be entitled to such benefits if the prior Convention remained in force.  - 財務省

例文

ところが、清浦と同じく山県側近であった平田東助の茶話会(幸倶楽部とも)との主導権争いが始まり、内部では清浦によって形成された他会派にはない「決議拘束主義」と呼ばれる絶対的な会派拘束(会の決議には全員従う事・会の決議なくして研究会以外の議員提出の法案・決議などに賛成してはならない事、これらに反したものは除名する事)に対する反発より家尊福派(主として男爵議員)の離(1898年)、創設メンバーである堀田正養の第1次西園寺内閣(政友会)への入閣と除名騒動とこれに反発した議員の会(1909年)などが発生した。例文帳に追加

However, Kenkyukai faced problems one after another: the leadership struggle with Sawakai led by Tosuke HIRATA, another aide to YAMAGATA; withdrawal from the faction by the group led by Takatomi SENGE (in 1898) because of the opposition to the policy of absolute adhesion to the faction decision called 'Ketsugi kosoku shugi' under which all members had to follow the faction decision and were not allowed to support bills proposed by non-kenkyukai members without resolution by the faction, and those who broke the rules were expelled from the faction; and the stifle over the expulsion of a founding member, Masayasu Hotta after his entry into the first SAIONJI Cabinet (Seiyu-kai Party) followed by the withdrawal from the faction by members who opposed to the expulsion (in 1909).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS