1153万例文収録!

「吟遊詩人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 吟遊詩人の意味・解説 > 吟遊詩人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

吟遊詩人を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

吟遊詩人の詩例文帳に追加

bardic poetry  - 日本語WordNet

さまよえる吟遊詩人例文帳に追加

a wandering jongleur  - Weblio英語基本例文集

吟遊詩人という人例文帳に追加

a person who is a troubadour  - EDR日英対訳辞書

吟遊詩人である人例文帳に追加

a person who is a minstrel  - EDR日英対訳辞書

例文

吟遊詩人風に、歌って祝う例文帳に追加

celebrate by singing, in the style of minstrels  - 日本語WordNet


例文

吟遊詩人によって歌われたバラード例文帳に追加

ballads sung by minstrels  - 日本語WordNet

私は吟遊詩人です、 あの、唄う人です例文帳に追加

I'm a bard. iii sing. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

その吟遊詩人は王の庇護を受けていた。例文帳に追加

The trouvère was patronized by the King.  - Weblio英語基本例文集

吟遊詩人は彼らを 歌に詠うでしょう例文帳に追加

The bards will sing songs of their sacrifice. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

吟遊詩人は、彼の詩を非常に正確に韻文にした例文帳に追加

The bard metrified his poems very precisely  - 日本語WordNet

例文

僕はブルース歌手や吟遊詩人のように歌い出すべきなのか?例文帳に追加

Am I to break into the song like the blues man or troubadour. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

様々な場所で吟遊詩人たちは弦楽器を使って弾き語りをしていた。例文帳に追加

The minnesingers played strings and sang in various regions.  - Weblio英語基本例文集

世界を旅する吟遊詩人とかいって 年中あちこち ふらふらしてた。例文帳に追加

Going as a minstrel traveling the world or something, flitting here and there the whole year. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

吟遊詩人が王と王妃の傍らにはべり、夕食の後でハープをかきならして、古えの戦の物語を歌った。例文帳に追加

The minstrel or poet sat beside the King and Queen, and, after supper he struck his harp, and sang stories of old wars.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS