国王を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 740件
国王万歳例文帳に追加
Long live the King! - Eゲイト英和辞典
国王陛下例文帳に追加
His Majesty the King - Eゲイト英和辞典
国王旗例文帳に追加
the royal standard - Eゲイト英和辞典
国王の財産.例文帳に追加
property belonging to the Crown - 研究社 新英和中辞典
国王の一族例文帳に追加
the whole family of a king - EDR日英対訳辞書
国王の座席例文帳に追加
the ceremonial chair of a king - EDR日英対訳辞書
ウインザー家 《英国王室》.例文帳に追加
the House of Windsor - 研究社 新英和中辞典
英国王立協会例文帳に追加
the Royal Society - 日本語WordNet
英国王立法廷例文帳に追加
the British royal court - 日本語WordNet
英国国王の長女例文帳に追加
the eldest daughter of a British sovereign - 日本語WordNet
(天子や国王が)位を譲る例文帳に追加
to {transfer} one's sovereignty - EDR日英対訳辞書
彼は国王と宣せられた例文帳に追加
He was proclaimed king. - Eゲイト英和辞典
神国王書日蓮筆例文帳に追加
Shinkokuosho written by Nichiren - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「国王陛下ばんざい!」例文帳に追加
"God save the king!" - Robert Louis Stevenson『宝島』
当時、倭国王は中国王朝に対して倭国王または倭王と称していた。例文帳に追加
At that time, Kings of Wa called themselves Wakakuo (the King of the nation of Wa) or Wao (the King of Wa) to the Chinese dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヨーロッパの国王[女王]たち.例文帳に追加
the crowned heads of Europe - 研究社 新英和中辞典
〈国王[女王]が〉開院式を行なう.例文帳に追加
open Parliament - 研究社 新英和中辞典
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |