1016万例文収録!

「夜一」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 夜一に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夜一の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 967



例文

例文帳に追加

FIRST EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

夜一物語例文帳に追加

Arabian Nights  - 日本語WordNet

のうちに.例文帳に追加

in one night  - 研究社 新英和中辞典

を過ごす.例文帳に追加

pass a night  - 研究社 新英和中辞典

例文

にして.例文帳に追加

in a night  - 研究社 新英和中辞典


例文

あらしの.例文帳に追加

a wild night  - 研究社 新英和中辞典

楽しい例文帳に追加

a merry evening  - 日本語WordNet

昨日の例文帳に追加

the night before last  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

the night before last - Eゲイト英和辞典

例文

例文帳に追加

Ichiyamatsu (literally, One-night pine)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第十例文帳に追加

ELEVENTH EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

揃いの例文帳に追加

a set of bedding  - EDR日英対訳辞書

の半分例文帳に追加

half of one night  - EDR日英対訳辞書

を明かす例文帳に追加

to stay up all night  - EDR日英対訳辞書

昨日の例文帳に追加

on the night before last  - EDR日英対訳辞書

浅漬け(漬け)例文帳に追加

Asazuke (Ichiyazuke)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十例文帳に追加

TWENTY-FIRST EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

第三十例文帳に追加

THIRTY-FIRST EVENING  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

を踊り明かす.例文帳に追加

dance the night away  - 研究社 新英和中辞典

の宿を頼む.例文帳に追加

ask for a night's lodging  - 研究社 新英和中辞典

のとばり[面の雪].例文帳に追加

a mantle of darkness [snow]  - 研究社 新英和中辞典

眠られぬを過ごす.例文帳に追加

pass a wakeful night  - 研究社 新英和中辞典

の宿を乞う例文帳に追加

to ask for a night's lodging  - 斎藤和英大辞典

の宿を借りる例文帳に追加

to put up for a night  - 斎藤和英大辞典

寝ずにを明かす例文帳に追加

to sit up all nightstay up all night  - 斎藤和英大辞典

の歓を尽す例文帳に追加

to enjoy the eveningmake a night of it  - 斎藤和英大辞典

心配なを過ごした例文帳に追加

I passed an anxious night.  - 斎藤和英大辞典

の宿を貸し給え例文帳に追加

Will you give me a night's shelter?  - 斎藤和英大辞典

限りの興行例文帳に追加

a one-night stand  - 日本語WordNet

漬けの仕事や勉強例文帳に追加

cramming  - EDR日英対訳辞書

豆腐という食べ物例文帳に追加

a quickly dried tofu  - EDR日英対訳辞書

を経ること例文帳に追加

of a thing, the condition of having been kept overnight  - EDR日英対訳辞書

おいた次の朝例文帳に追加

the morning after a night  - EDR日英対訳辞書

という時間例文帳に追加

a twenty-four hour period  - EDR日英対訳辞書

鮨という,で発酵させた寿司例文帳に追加

a kind of sushi made overnight, called 'ichiyazushi'  - EDR日英対訳辞書

天文時 《日が真中に始まり次の真中に終わる》.例文帳に追加

astronomical time  - 研究社 新英和中辞典

ここに泊するから具をどうかしてくれ例文帳に追加

I shall stay here overnight, so please see to my bedding.  - 斎藤和英大辞典

「五まとめてとると、よりあったかいんですか?」例文帳に追加

`Are five nights warmer than one night, then?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

夜一人でトイレに行けない。例文帳に追加

I cannot go to the bathroom alone at night.  - Weblio Email例文集

私たちは今緒に寝ようね。例文帳に追加

Let's sleep together tonight.  - Weblio Email例文集

緒に食事をしませんか?例文帳に追加

Won't you dine with me tonight? - Weblio Email例文集

はあなたと緒にいたい。例文帳に追加

I want to be with you tonight. - Weblio Email例文集

私たちは今夜一緒に飲みませんか?例文帳に追加

Why don't we drink tonight? - Weblio Email例文集

彼らとごはんを緒に食べた。例文帳に追加

I ate dinner together with them.  - Weblio Email例文集

彼はの宿を求めた.例文帳に追加

He asked for a night's lodging.  - 研究社 新英和中辞典

の宿を見つける[にありつく].例文帳に追加

find a lodging for the night  - 研究社 新英和中辞典

彼女はにして有名になった.例文帳に追加

She became famous overnight.  - 研究社 新英和中辞典

の賭博で 1 万ドルを失う.例文帳に追加

lose $10,000 in one evening's play  - 研究社 新英和中辞典

不安な[寝苦しい]を過ごす.例文帳に追加

pass an uneasy night  - 研究社 新英和中辞典

例文

[先々月, おととし, など].例文帳に追加

the night [month, year, etc.] before last  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS