1016万例文収録!

「姑く」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

姑くの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

因循息な人例文帳に追加

a temporizer - 斎藤和英大辞典

因循息な人例文帳に追加

a time-server - 斎藤和英大辞典

因循息な人例文帳に追加

a vacillating man - 斎藤和英大辞典

因循息な人例文帳に追加

a waverer - 斎藤和英大辞典

例文

因循息な人例文帳に追加

a slow coach - 斎藤和英大辞典


例文

黒慈という植物例文帳に追加

a plant called an {Eleocharis Kuroguwai}  - EDR日英対訳辞書

息手段例文帳に追加

temporizing measureshalf-measures―a hook-and-crook policy―a temporary expedient―a makeshift  - 斎藤和英大辞典

息手段を用いる例文帳に追加

to temporizetake half-measuresresort to makeshifts  - 斎藤和英大辞典

という植物例文帳に追加

a plant called Erythrina indica  - EDR日英対訳辞書

例文

参照のこと。例文帳に追加

Refer to Kuwai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

とは仲良く暮らしています。例文帳に追加

I'm getting along with my mother-in-law very well. - Tatoeba例文

麦慈という植物例文帳に追加

a plant of the lily family, called 'mugiguwai'  - EDR日英対訳辞書

彼は困循息な人だ例文帳に追加

He is a temporizer―a time-server―a vacillating man―a waverer―a slow coach.  - 斎藤和英大辞典

息主義という立場例文帳に追加

a viewpoint called "peace-at-any-price" principle  - EDR日英対訳辞書

息的に、部分部分の問題をなくすることは可能です。メールで書く場合 例文帳に追加

It is possible to eliminate each partial problem temporarily.  - Weblio Email例文集

奥さんはお(しゆうとめ)さんとうまくやっていますか.例文帳に追加

Does your wife get on with your mother?  - 研究社 新英和中辞典

私はと仲良く暮らしています。例文帳に追加

I'm getting along with my mother-in-law very well.  - Tanaka Corpus

私はからたくさんの夏の野菜を貰いました。例文帳に追加

I received a lot of summer vegetables from my mother-in-law.  - Weblio Email例文集

は小うるさくねちねちと彼女に小言をいう.例文帳に追加

The fussy mother‐in‐law is endlessly nagging at her.  - 研究社 新和英中辞典

彼の無分別は姑く措いて運も悪かった例文帳に追加

Setting apart his imprudencefor the present), he has also been unfortunate.  - 斎藤和英大辞典

私はととてもうまくいっています。例文帳に追加

I'm getting along with my mother-in-law very well. - Tatoeba例文

そんな息な手段では抜本的な解決はできない.例文帳に追加

Such stopgap measures will not contribute to a fundamental solution.  - 研究社 新和英中辞典

射の山という,中国伝説上の山例文帳に追加

in Chinese folklore, a mountain called {'Hakoyanoyama'}  - EDR日英対訳辞書

彼は奥さんがおさんとうまくやっていけるかが心配だ。例文帳に追加

He is worried whether his wife can get on with his mother. - Tatoeba例文

彼は奥さんがおさんとうまくやっていけるかが心配だ。例文帳に追加

He is worried whether his wife can get on with his mother.  - Tanaka Corpus

かわいい孫が嫁との間を取り持つことがよくある.例文帳に追加

It often happens that a cute grandchild will bring a young woman and her mother‐in‐law together.  - 研究社 新和英中辞典

その罪は姑く措いてずいぶんばかなことをしたものだ例文帳に追加

Setting asidefor the moment) the criminality of the action, what a foolish thing he has done!  - 斎藤和英大辞典

古今東西、嫁との仲は上手くいかぬ例が多いと見える。例文帳に追加

In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. - Tatoeba例文

古今東西、嫁との仲は上手くいかぬ例が多いと見える。例文帳に追加

In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen.  - Tanaka Corpus

の争いは日本の家庭の特徴だと考えられている.例文帳に追加

Wife and mother‐in‐law conflicts are thought to be characteristic of Japanese households.  - 研究社 新和英中辞典

あまり息な後向きのことをやるよりも、前向きに取り組んでいくことが大事かと思います。例文帳に追加

It is important to take a forward-looking, bold approach, rather than resorting to makeshift, stop-gap measures.  - 金融庁

実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための息な手段である。例文帳に追加

Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. - Tatoeba例文

実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための息な手段である。例文帳に追加

Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.  - Tanaka Corpus

国分寺のたよと再婚したが、・つねと相性が悪く2年半程で離婚。例文帳に追加

Yugoro remarried Tayo of Kokubun-ji Temple, but they were divorced 2 and a half years later because he could not get along with his mother-in-law, Tsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が物顔で立ち振る舞うようになった嫁をはこころよくは思わなかった.例文帳に追加

The mother‐in‐law was upset because her daughter‐in‐law has started behaving as if she owned the place.  - 研究社 新和英中辞典

クワイ(慈、英:arrowhead、学名:Sagittariatrifolia)は、オモダカ科の水生多年生植物で、別名(田草、燕尾草、クワエ)とも言う。例文帳に追加

Kuwai (arrowhead tubers or Sagittaria trifolia) are perennial aquatic herbs in the Alismataceae (water plantain) family and are also called 'tagusa', 'enbi-kusa' or 'kuwae.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それで、この一件を目の前にした女官たちに、二人は嫁として全くうまくいってないと知らしめる結果になってしまった。例文帳に追加

Therefore, those court ladies who witnessed this incident understood they had never got along well as a wife and her mother-in-law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに舅吉良頼康は「おやかた様」、は「御たいほう」、夫は「上様」と尊称するように説いたとされる。例文帳に追加

In his letter, Genan taught her that she should respectfully call her father in law, Yoriyasu KIRA, 'Oyakatasama,' and her mother in law 'Otaiho,' as well as her husband 'Uesama.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非積極(逃げ、防御)プレイや非モラル(卑怯、息)プレイを行ったプレーヤをチキンプレーヤに認定する。例文帳に追加

The player who performs inactive (escape, defense) play and immoral (cowardice, makeshift) play is recognized to be the chicken player. - 特許庁

関ヶ原の戦いではの芳春院とともに江戸に人質として送り込まれかけるが、後に利長の元に返された。例文帳に追加

Although, she was sent to Edo (current Tokyo) as a hostage, together with her mother-in-low Hoshu-in during the Battle of Sekigahara, but later she was released to her husband, Toshinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亮子は、宗光の友人津田家に身を寄せて政子に仕え、子育てをしながら獄中の宗光を支えた。例文帳に追加

Ryoko stayed with Tsuda family, a friend of Munemitsu's, and while she was waiting on her mother-in-law Masako and raising their children, she supported Munemitsu confined in prison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文永4年(1267年)、同書二巻に加えた奥書に「文永六年洗二日於武蔵国比企郡北方麻師宇郷書写畢」(文永六年洗二日、武蔵国比企郡北方麻師宇郷に於いて書写し畢んぬ)とあるところから、晩年は同地に住まったものと思われる。例文帳に追加

In the Okugaki (postscript) he added onto two books in 1267, he describes how the handwriting had been finished in Mashiugo, Kitakata, Hiki County, Musashi Province on April 11, 1269, indicating that he lived there in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹取物語に似た外国の民間伝承としては、例えば中国四川省のガパ蔵族羌族自治州に伝わる「斑竹娘」(田海燕『金玉鳳凰』1961年(中国)に収載)がある。例文帳に追加

There is an example of a foreign folklore similar to Taketori Monogatari; 'Banzhu Guniang' (collected in "Jinyu Fenghuang" written and edited by Tian Haiyan in 1961), which has been handed down in Ngawa Tibetan-Qiang Autonomous Region in Sichuan Province, China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、築山殿と徳姫は居城が別であり、また側室がいることが当たり前の時代においてそのようなことで嫁の仲がこじれたということは考えにくい。例文帳に追加

Considering that Tukiyama-dono and Tokuhime stayed in different castles and it was the time when having concubines was broadly accepted, it is hard to believe that it became a cause of discord between a mother-in-law and her daughter-in-law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新婚当時は生活も厳しく、貧しい生活をしている上に・乃木寿子(乃木久子表記での文献有り)との確執もあり、苦労・苦悩が続き、1年半ほど勝典・保典を連れて別居している。例文帳に追加

When she was just married, she continuously suffered from troubles such as poor life and a conflict with her mother-in-law Hisako (the letter '寿' is also written as '' in some documents) NOGI, so she was separated for one and half year from Katsusuke and Yasusuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、1017年雅信正室の穆子は太政大臣道長の・摂政頼通及び3代の天皇の后妃の祖母・後一条天皇の曾祖母という多くの名誉を得て86歳の人生の幕を閉じたのである。例文帳に追加

In 1017, Masanobu's legal wife, Bokushi closed her life of 86 years with various dignities such as the mother-in-law of Michinaga, dajodaijin, a grandmother of Yorimichi, sessho, and three empress consorts and a great-grandmother of the Emperor Goichijo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪を結ぶ位置が高いものは形がクワイに似ることから「慈頭」と呼び、時代劇の医者は大体この髪形をしているが、これはフィクション。例文帳に追加

The hairstyle in which the hair is tied in a high position is called 'Kuwai atama' for the reason that it looks like kuwai (arrowhead), and most doctors adopt this hairstyle in jidaigeki (historical plays), but this is fictional.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香淳皇后がである貞明皇后の前で緊張のあまり、熱冷ましの手ぬぐいを素手ではなく、手袋(今も昔も女性皇族は外出の際は手袋を着用する)を付けたまま絞って手袋を濡らしてしまった。例文帳に追加

The Empress Kojun was too nervous in front of the mother-in-law, the Empress Teimei, so the Empress Kojun squeezed the hand towel, which was used for cooling down the heat of the Emperor Taisho, by hand while still wearing her gloves, instead of using her bare hands (Now and before, female Imperial families always wore gloves when they were going out.), wetting her gloves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、いつまでも嫡子が生まれぬのを心配したの築山殿が、信康に元武田氏家臣の浅原昌時の娘で、部屋子をしていた女性を側室に迎えさせたため、この時から築山殿と徳姫が不和になったといわれている。例文帳に追加

It is said that since Tukiyama-dono, Tokuhime's mother-in-law, was worried that Tokuhime did not give birth to a legitimate child for a long time after marriage, she made Nobuyasu marry a female servant who was a daughter of an ex-vassal of the Takeda clan Masatoki ASAHARA, which led to discord between Tukiyama-dono and Tokuhime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和初期において、学生の間で試合に勝つためだけの二刀流が横行し、団体戦において二刀流の剣士を防御一辺倒の引き分け要員とするなど息な手段が用いられたため、一部の学生の大会では二刀を禁止するようになった。例文帳に追加

In the early Showa period, Nito-ryu only for winning a match was widespread among students, who resorted to such underhanded measures that Nito-ryu contenders would, in a team competition, draw the match by only maintaining defense, so Nito (two swords) came to be prohibited in some student competitions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS