1016万例文収録!

「宣託」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宣託に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宣託の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

神仏のを求める例文帳に追加

to make an inquiry of an oracle  - EDR日英対訳辞書

「八幡大菩薩の御宣託である。」例文帳に追加

It was revelation of Hachiman Daibosatsu (Great Bodhisattava Hachiman).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金は自分で作れというごだった.例文帳に追加

His suggestion was that I raise the funds myself.  - 研究社 新和英中辞典

夢にがあってそのことを知った例文帳に追加

The matter was revealed to me in a dream.  - 斎藤和英大辞典

例文

村人はあの人の言うことをのように信ずる例文帳に追加

He is the oracle of the village.  - 斎藤和英大辞典


例文

----神社に関する祭幣・・神主・祓い例文帳に追加

Saihei, takusen (oracle), Kannushi (Shinto priest), and harai (exorcism) related to shrines  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

をよくする神としても知られる。例文帳に追加

Hachiman is also known as a deity that commonly communicates via oracles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿島明神の御と称するものを触れ歩く物乞いの人例文帳に追加

beggars who claims to make prophecies by "Kashima-myojin" shrine in Japan  - EDR日英対訳辞書

偶然そこを通った人々の言葉を、神(神道)のと考えたのである。例文帳に追加

They thought the words of accidental passers-by as oracles of gods (Shintoism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

名前の「コトシロ」は「言知る」の意で、を司る神である。例文帳に追加

His name 'Kotoshiro' literally means 'knowing words' and he is a god that took charge of takusen (oracle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

孝謙天皇が道鏡を次期の天皇にしようとしたときは八幡神のがあったと偽称し、和気清麻呂は宇佐八幡のを受けてこれを阻止した(宇佐八幡宮神事件)。例文帳に追加

The attempt of Empress Koken to install Dokyo as the next emperor by falsifying that a divine proclamation had been received from Hachiman via an oracle was dispatched by WAKE no Kiyomaro obtaining a new proclamation from Usa Hachiman (Usa Hachimangu Shrine Oracle Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神護景雲3年(769年)、道鏡は天皇の位を狙らい、宇佐神宮からその旨があったと言した。例文帳に追加

Dokyo, who plotted to succeed the Imperial Throne, declared that he had received a divine proclamation from Usa-jingu Shrine naming him as the next emperor in 769.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝物を奉り命の文を読もうとした時、神が禰の辛嶋勝与曽女(からしまのすぐりよそめ)に命を訊くことを拒む。例文帳に追加

When he tried to read the Empress's edict after dedicating treasures to the altar, the god delivered an oracle through Negi (Shinto mediumistic priestess) Karashima no suguri Yosome and refused to hear the imperial edict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノルウェー工業所有権庁は,この試料分譲の請求書と言書を生物学的材料が寄されている寄機関へ送付する。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall send the request for the issue of a sample and the declaration to the depositary institution with which the material has been deposited. - 特許庁

被告側が1千万円の供金を裁判所に支払ったので、仮執行言の効力は失われた。例文帳に追加

The declaration of provisional execution lost its effect as the defendant posted 10,000,000 yen to the court. - Weblio英語基本例文集

よりも人間の理性が宗教的な真理を確立するという神学の教義例文帳に追加

the theological doctrine that human reason rather than divine revelation establishes religious truth  - 日本語WordNet

藩閥政治への批判を歌にした政治主張・伝の手段である。例文帳に追加

The criticism against clique government was put into the songs as a means of political assertion and propaganda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崇神天皇7年(紀元前91年)2月、大物主神、倭迹迹日百襲姫命に乗り移りする。例文帳に追加

In the second month of 91 B.C., Princess Yamatotobimomoso Hime no Mikoto was possessed by a god named Omononushi, who gave oracles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊碑をされた篤胤は長の後継者としての自覚をますます強くしたことだろうと思われる。例文帳に追加

Entrusted with the reihi, it is imaginable that Atsutane became even more conscious of being the successor of Norinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前の「コヤネ」は「小さな屋根(の建物)」の意味で、の神の居所のことと考えられる。例文帳に追加

A part of his name 'koyane' means 'a small roof (of a building)', therefore it is thought to be the location of a deity who gives an oracle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに巫女の宣託があったとして将門は新皇を称するまでに至った。例文帳に追加

Masakado also called himself "Shinno" because of a vision of Miko (a shirine maiden) that encouraged him to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的には、第1に、信財産からの広告伝費のための貸付金を目的外使用している例文帳に追加

Specifically, first, the company used funds provided by the trust account for advertising purposes for a different purpose  - 金融庁

(4) (2)にいう新規寄には,新規に寄した微生物は当初寄したものと同一である旨の,寄者が署名した誓書を添付しなければならない。例文帳に追加

4. Any new deposit referred to in the second paragraph shall be accompanied by a statement, signed by the depositor, that the newly deposited micro-organism is the same as that originally deposited. - 特許庁

新たな寄には,新たに寄した生物学的材料が当初に寄したものと同じである旨の寄者の署名した言を添付しなければならない。例文帳に追加

The new deposit shall be accompanied by a declaration signed by the depositor to the effect that the new deposited biological material is the same as that originally deposited.  - 特許庁

新たな寄がなされる寄機関に,そのように寄される培養物は初めに寄された培養物と同一の微生物である旨の言書を提出すること例文帳に追加

furnishes to the depositary institution with which the new deposit is made a declaration that the culture so deposited is of the same micro-organism as was the culture originally deposited; and  - 特許庁

大神は再度命を訊くことを拒むが、清麻呂は与曽女とともに大神の神、「天の日継は必ず帝の氏を継がしめむ。無道の人は宜しく早く掃い除くべし」(『八幡宇佐御集』)例文帳に追加

The great god refused again to listen to the imperial edict, but Kiyomaro together with Yosome, received the great god's oracle that said, 'the reign of the Sun should be taken over by the Imperial family line, and illegitimate persons should be thoroughly swept away' ("Hachimanusa gotakusenshu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

要求受付部40aは、医療検査を受する病院11からの伝広告データ、および医療検査を委する診療所12からの伝広告データの配信要求を受け付ける。例文帳に追加

The request accepting part 40a accepts advertisement data from a hospital 11 which accepts the medical check and the distribution request of the advertisement data from a clinic 12 which accepts the medical check. - 特許庁

宝物を奉り命の文を読もうとした時、神が禰宜の辛嶋勝与曽女(からしまのすぐりよそめ)に命を訊くことを拒む。例文帳に追加

After dedicating a treasure, Kiyomaro tried to read the Imperial edict in which the Empress requested the god to reveal an oracle; then, the god revealed his oracle through the Shinto priestess, KARASHIMA no Suguriyosome and rejected to listen to the Imperial edict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百三十六条 この節の規定は、誓に関する規定を除き、鑑定の嘱について準用する。例文帳に追加

Article 136 The provisions of this Section, except for the provisions concerning swearing under oath, shall apply mutatis mutandis to the commissioning of expert testimony.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「八幡宇佐宮御集」によれば、「豊前国司に仰せつけられ、始めて神輿を作らしむ」とある。例文帳に追加

According to 'Hachimanusagu gotakusenshu (the Collection of oracles issued by Hachiman),' '(The Imperial Court) ordered the magistrate of the Buzen Province and a mikoshi was made for the first time.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神の一言主神は「悪事(まがごと)も一言、善事(よごと)も一言、言い離(はな)つ神」であるというの神である。例文帳に追加

The enshrined Hitokotonushi no kami is 'the god that clearly delivers just one word of oracle about both wrong things and good things'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、神としての神格の類似性から一言主神と事代主を同一視するような記述も表れた。例文帳に追加

Also, with the similarity of deification between Hitokotonushi no kami and Kotoshiro no nushi as a god that delivers oracle, some materials indicate that these two gods are the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神護景雲3年(769年)、太宰府の主神(かんづかさ)中臣習宜阿曾麻呂が「道鏡が皇位に就くべし」との宇佐八幡のを報じた。例文帳に追加

In 769, NAKATOMI no Suge no Asomaro, Kantsukasa (ritual official) of Dazaifu (Government Headquarters in Kyushu), reported the oracle of Usa Hachiman God that 'Dokyo shall assume the throne.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを確かめるべく、和気清麻呂が勅使として宇佐八幡に送られたが、このは虚偽であると復命した。例文帳に追加

WAKE no Kiyomaro was sent to Usa Hachiman-gu Shrine as an imperial envoy to ascertain the authenticity of this oracle which, he confirmed, was false.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八幡大菩薩の使いを称する巫女が宣託を告げ、興世王から「新皇」の号を進呈されたという。例文帳に追加

A miko, referring herself as a messenger of Hachiman Daibosatsu, made a revelation and was presented the title 'new emperor' from Okiyo-o. (Prince Okiyo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延暦15年(796年)、霊夢のにより鞍馬山に導かれ、同地に毘沙門天像が祀られているのを発見。例文帳に追加

Then, in 796, led by a divine revelation in his dream, he visited Mt. Kurama and found that a Bishamon-ten-zo (statue of Vaisravana) was enshrined there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民間習俗の巫女に関しては、1873年(明治6年)には神霊の憑依などによってを得る行為が教部省によって全面的に禁止された。例文帳に追加

In 1873, the Ministry of Religious Education banned all acts requesting oracles through the invocation conducted by miko outside the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々は葛城の田の神で、一言主の神格の一部を引き継ぎ、の神の格も持つようになった。例文帳に追加

He was originally a god of paddy fields in Katsuragi and assumed the status of a god of oracles by taking over part of the status of Hitokoto nushi (a Japanese ancient god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神のほか、国譲り神話において釣りをしていたことから釣り好きとされ、海と関係の深いえびすと同一視される。例文帳に追加

He is regarded not only as a god of oracles but also as a lover of fishing and is identical to Ebisu (god of fishing and commerce) because he was fishing during the story of giving away control of the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何か災厄が起きたときに、卜占やなどによってどの神がどのような理由で祟ったのかを占ってはじめて人々に認識される。例文帳に追加

When a calamity or epidemic occurred, people recognized tatari through bokusen (divination) or takusen (an oracle) that revealed which divine spirit was causing the disaster and for what reason.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この神を祀っていた守屋神社(もりやじんじゃ)では、神官に憑依して宣託を下す神とされた。例文帳に追加

In Moriya-jinja Shrine where this kami was enshrined, it was regarded as a kami who enters into a Shinto priest and provides divine messages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした神々の仏道帰依のは、そのままそれらを祀る有力豪族たちの願望であったと考えられている。例文帳に追加

Such oracles of deities embracing Buddhism were thought to be a wish of powerful local ruling families who enshrined the shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に知康は伊勢大神宮のを受けたと称するなど(『吉記』11月15日条)、主戦派の急先鋒だった。例文帳に追加

Especially, Tomoyasu was the spearhead of the war party, claiming that he had received an oracle from Ise-daijingu Shrine ("Kikki" [a diary of Tsunefusa YOSHIDA], entry of January 6, 1184).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また卑弥呼には弟がおり人々にを伝える役を担っていたが、アマテラスにも弟スサノオがおり共通点が見出せるとしている。例文帳に追加

Another commonality is Himiko's younger brother, who played the role of delivering a divine message, much like Amaterasu's younger brother, Susanoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

要求処理部40bは、診療所12で委した医療検査の検査種に実施可能な検査種が一致する病院11の伝広告データを、診療所12に配信する伝広告データとして選定する。例文帳に追加

The request processing part 40b selects the advertisement data of the clinic 11 whose executable check type is matched with the check type of the medical check accepted by the clinic 12 as advertisement data to be distributed to the clinic 12. - 特許庁

(2) 第1項及び本項の適用上,当該通知を受領した時,又は当該国際寄当局が国際寄当局の役割を果たすこと若しくは当該当局として客観的かつ公平な方法で活動することを停止した時から3月以内に,出願人又は所有者が, (a) 当該寄が未だ移転されていないときに当該再寄を行う場合, (b) 再寄した培養物が最初に寄した微生物の培養物と同一ものである旨の言書を当該再寄を行う国際寄当局に提出する場合,並びに (c) 移転された寄又は再寄の受番号及び該当するときは当該寄を行った国際寄当局の名称を表示する目的で,第31条又は場合により第38条に基づく明細書の補正を請求する場合は, 当該寄は,常時利用可能であったものとして取り扱われる。例文帳に追加

(2) For the purposes of paragraph 1 and of this paragraph, the deposit shall be treated as always having been available if, within 3 months of the receipt of such notification or of the international depositary authority ceasing to perform the functions of an international depositary authority or to conduct its activities as such an authority in an objective and impartial manner, the applicant or proprietor -- (a) in a case where the deposit has not already been transferred, makes the new deposit; (b) furnishes to the international depositary authority with which the new deposit is made a declaration that the culture so deposited is of the same micro-organism as was the culture originally deposited; and (c) requests amendment of the specification under section 31 or 38, as the case may be, so as to indicate the accession number of the transferred or new deposit and, where applicable, the name of the international depositary authority with which the deposit has been made. - 特許庁

だが、1471年(文明(日本)3年)に作成された「総社家社僧中神前御祈念之事等注文」によれば、巫女にも宮神子から選抜される一神子と一般の宮神子、村方の神子に分類され、一神子のみが本社で神楽を無言で舞うことが許され(などの禁止)、宮神子は祈祷のみを許され、占い・・湯立は脇殿で宮神子以外の者が行うことなどが定められて、神事に携わるものとなどを行うものが分離されるようになった。例文帳に追加

On the other hand, according to the 'Soshake Shaso chu Shinzen Gokinen no koto nado Chumon' (literally, 'the regulations on prayers to be performed in front of gods by Buddhist monks who belong to all successive shrine priest families') written in 1471, shrine maidens were separated into miko responsible for divine affairs and those engaged in other affairs including oracles, by classifying them into Miya miko (literally, shrine maidens belonging to shrine families) and Murakata no miko (literally, shrine maidens belonging to village people), and further classifying Miya miko as either Ichi no miko (literally, the first rank miko) or other general Miya miko, with only the first rank shrine maidens being allowed to dance Kagura silently (but prohibited to make oracles and other performances) and Miya miko generally permitted to offer prayers only but not allowed to engage in fortune-telling, oracles and yutate (a ceremony to boil fresh pure water and perform ablution by splashing it on themselves in front of gods), which were conducted at wakiden (a hall standing nearby main hall) by shrine maidens other than Miya miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祈祷などの手段で己の意識を特殊な状態(トランス状態の一種と言われている)に置き、交信する対象の存在に明け渡すことで、対象の言葉(、神)を知ったり人々に伝えたりすることができる(伝えることを役割とする)。例文帳に追加

They put themselves in a special state (which is said to be a kind of a trance) through prayer or by other means and cause themselves to be left open to the spirit with whom they exchange information so that they can receive and convey (or take the responsibility of conveying) the words (oracles) of the spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇佐八幡宮神事件(うさはちまんぐうしんたくじけん)とは奈良時代の神護景雲3年(769年)、宇佐八幡宮(大分県宇佐市)より称徳天皇(孝謙天皇)に対して「道鏡が皇位に就くべし」とのを受けて、道鏡が天皇位を得ようとしたとされる事件である。例文帳に追加

A plot of Usa Hachiman-gu Oracle is an incident in which Dokyo is assumed to try to ascend the throne based on an oracle that says 'Dokyo should ascend the throne'; this oracle was given to Empress Shotoku (Empress Koken) from Usa Hachiman-gu Shrine (present-day Usa City, Oita Prefecture) in 769.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第31条及び第32条に基づいて行われる言に拘らず,分譲試料から派生した微生物素材を新たな実用新案出願又は特許出願のために寄することができる。ただし,派生微生物素材の寄が,前記の出願のために必要な場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding any declaration made under sections 31 and 32 of this Order, biological material derived from a furnished sample may be deposited for the purpose of a new utility model or patent application, if the deposit of the derived biological material is required for that application.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS