小休みの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
坂の中段で小休みした例文帳に追加
We took breath when half-way up the slope. - 斎藤和英大辞典
今日から日本の小学校も夏休みです。例文帳に追加
Japan's elementary schools are also on summer vacation from today. - Weblio Email例文集
夏休みの間も時々 来てウサギ小屋の世話をしてました例文帳に追加
I even came over during summer vacation sometimes to look after the rabbits! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
小中学生の夏休みはだんだん短縮されてきています。例文帳に追加
Summer vacation for elementary and junior high school students is getting shorter and shorter. - 時事英語例文集
私の一番思い出に残っている夏休みは小学生の時です。例文帳に追加
I had the most memorable summer holiday when I was at elementary school. - Weblio Email例文集
そしてあちこち小さな花壇のちらばった、コケのようにやわらかい芝生に転がって休みました。例文帳に追加
and threw herself down to rest on a lawn as soft as moss, with little flower-beds dotted about it here and there. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
そして全てを運び終えるまで一休みもせず荷物を運び、2人の召使を丸太小屋でそれぞれの配置につかせて、私は全力で漕いでヒスパニオーラ号にもどった。例文帳に追加
So we proceeded without pausing to take breath, till the whole cargo was bestowed, when the two servants took up their position in the block house, and I, with all my power, sculled back to the HISPANIOLA. - Robert Louis Stevenson『宝島』
他の方法として、ストライプの境界を各列で同じ場所とせず、列毎に可変にすることであり、(Lx−Dsinθ)/(ストライプ幅)の値が整数と余りがあり、この余りの寸法のストライプを最初のストライプとすれば休みを最小にして検査が行える。例文帳に追加
In another method, boundaries of stripes are made adjustable for respective columns so as to be positioned differently from each other at the respective columns, and a value of (Lx-Dsinθ)/(width of stripe) is composed of an integer and a remainder, and a stripe having the dimension of the remainder is used as the first stripe, thereby carrying out the inspection with the minimum time-off. - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

