山場を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
まさに今日が山場だと思います。例文帳に追加
交渉は今山場に差し掛かっている.例文帳に追加
The negotiations have come to the most important stage. - 研究社 新和英中辞典
場所全羅南道霊岩郡郡西面東鳩林里山例文帳に追加
Site: Yeongam County, South Cholla Province 郡西面東鳩林里山 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時間以内に事件は山場を迎えると思います。例文帳に追加
I expect that within an hour matters will come to a head. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
5人の役人が逮捕されたとき,そのスキャンダルは重大な山場を迎えた例文帳に追加
The scandal came to a head when five officers were arrested. - Eゲイト英和辞典
その対立は99年から2001年にかけて山場となった。例文帳に追加
That conflict reached a climax in the years 1999 to 2001. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
本作中最大の山場であり、「伽羅先代萩」といえばこの場について語られることが多い。例文帳に追加
This scene is the biggest climax of the whole play, and 'Meiboku Sendai Hagi' often means this scene. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
講談では釈台を張扇で叩いて、場面転換の合図にしたり、山場で調子を出したりするときに用いる。例文帳に追加
In kodan storytelling, Hari-sen is used to signal a change in the scene or to augment a highlight by slapping a shakudai pedestal. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元日の配達は朝に出発式を行う郵便局も多いが、元日には既に山場は終わっており現実に配る年賀状はすでに郵便局にない。例文帳に追加
At many post offices, a departure ceremony is held before the delivery on New Year's Day, but the peak of the process has passed and the nengajo are no longer in the post office. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
様々な傾きを有したゆらぎを発生させるとともに、人の要求する山場(ピーク)位置もある程度設定できるゆらぎ信号発生装置を提供する。例文帳に追加
To provide a fluctuation signal generator which can generate fluctuations having various slops and which can set to some degrees the positions of peaks which one demands. - 特許庁
もう一点ご質問ですが、一体改革のところを巡って修正協議が山場になっていて、決着するかどうかということだと思うのですが、一部で社会保障の一部に関しては棚上げだとか、そういうこともあるわけですが、この協議というのは、大臣としてどのように見守っていらっしゃるかという点についてお願いします。例文帳に追加
My second question concerns the integrated reform of the tax and social security systems. Negotiations over the modification of the bill for the integrated reform are close to a conclusion while there are complaints that the social security reform will be partially shelved. How do you feel about the negotiations? - 金融庁
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |