1016万例文収録!

「帰すべきで」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 帰すべきでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

帰すべきでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 142



例文

あなたはすぐに家にべきです。例文帳に追加

You should go home right away.  - Weblio Email例文集

あなたは早くべきです。例文帳に追加

You should go home quickly.  - Weblio Email例文集

あなたは早くべきです。例文帳に追加

You should go home soon.  - Weblio Email例文集

あなたは家にべきです。例文帳に追加

You ought to go home. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

あなたは家にって休息を取るべきです。例文帳に追加

You should go home and get some rest. - Weblio Email例文集


例文

彼女がってくるのを待つべきですか。例文帳に追加

Should I wait for her to come back? - Tatoeba例文

君は暗くならないうちに家にべきです。例文帳に追加

You should return home before it gets dark. - Tatoeba例文

君は暗くならないうちに家にべきです。例文帳に追加

You should come back home before it gets dark. - Tatoeba例文

彼女がってくるのを待つべきですか。例文帳に追加

Should I wait for her to come back?  - Tanaka Corpus

例文

君は暗くならないうちに家にべきです。例文帳に追加

You should return home before it gets dark.  - Tanaka Corpus

例文

主に社会と関わる部分は社会に属すべきでしょう。例文帳に追加

to society, the part which chiefly interests society.2  - John Stuart Mill『自由について』

そこにいるべき人たちは、路についているわけですし。例文帳に追加

only because its lawful occupants are on their way home;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

燃料カット復要求が出された場合、燃料カット復を急ぐべき状況では、最速復可能気筒から復する(ステップ124)。例文帳に追加

When fuel cut recovery request is made, recovery is done from the fastest return possible cylinder in the state wherein fuel cut recovery is hastened (step 124). - 特許庁

しかし,約12%の人々は国するべきではなかったと感じている。例文帳に追加

But about 12 percent feel that they should not have returned.  - 浜島書店 Catch a Wave

後に復するも最終官位は、従三位刑部卿で止まる。例文帳に追加

He later resumed his position, and his final rank and title were Jusanmi (Junior Third Rank) and Gyobukyo (Lord of Justice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは致命的な状態と考えられるので、呼び出されたルーチンからは復帰すべきではない。例文帳に追加

This is assumed to be a fatal condition, and the called routine should not return. - XFree86

末法においては称名念仏だけが相応の教えであり、聖道門を捨てて浄土門に帰すべきで、雑行を捨てて念仏の正行(しょうぎょう)に入すべきと説いている。例文帳に追加

The treatise states that, in the Age of the Final Dharma, invocation of the Buddha's name is the sole appropriate instruction, and that people should return to the jodo-mon (Gateway of the Pure Land) from the shodo-mon (Gateway of the Holy Path), throw away zogyo (miscellaneous practices), and devote themselves to shogyo (right practices) of Buddhist invocation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、女性皇族にも皇位の継承を認めるべきだという意見、旧皇族を皇籍復させるべきだという意見などが出た。例文帳に追加

For example, there have been proposed opinions that succession of the throne by a female member of the Imperial family should be approved, that the former member of the Imperial family should be restored to the register of the Imperial family, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四十二条 解散した職業訓練法人の残余財産は、定款又は寄附行為で定めるところにより、その属すべき者に属する。この場合において、社団である職業訓練法人に係る出資者に属すべき残余財産の額は、当該出資者の出資額を限度とする。例文帳に追加

Article 42 (1) The residual assets of a dissolved vocational training corporation shall be vested in the due person as specified in the articles of incorporation or articles of endowment. In this case, the amount of the residual assets to be vested in the contributory of the dissolved vocational training association shall be within the limit of the amount of his/her contribution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

経路復が容易な設定すべき誘導経路を設定して、車両が誤って設定すべき誘導経路を外れても、低いコストで元の設定すべき誘導経路に経路復することができるようにして車両を目的地へ誘導することのできる「誘導経路設定方法」を提供すること。例文帳に追加

To provide a guide route setting method capable of guiding a vehicle to a destination by setting a guide route to be set facilitating a route return, so that even if the vehicle is out of the guide route to be set by mistake, the vehicle can be returned to the original guide route to be set at low cost. - 特許庁

これはスキーとバーベキューとパーティーを日りで楽しむいいとこ取りの計画だ。例文帳に追加

Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. - Tatoeba例文

これはスキーとバーベキューとパーティーを日りで楽しむいいとこ取りの計画だ。例文帳に追加

Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit.  - Tanaka Corpus

すなわち、回テストをすべての安定版リリースに含めるべきです。 というのも、もしバグが発生した場合に、パッケージのデバグの助けとなるよう、ユーザ自身が回テストを実行できるようにするためです。例文帳に追加

Regression tests should be included with every stable release, so that users can run them if a bug occurs to help you debug the package.  - PEAR

セッションに関係するウィンドウマネージャは、アプリケーションが同じウィンドウ構成で復することを保証すべきである。例文帳に追加

A window manager participating in the session should guarantee that the applications will come back up with the same window configurations. - XFree86

べき遊技状態に拘わらず、遊技状態の通知に関する復電処理のアルゴリズムを共通化できる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine for commonalizing the algorithm of power restoration processing concerning a notice of a game state regardless of the game state to be returned. - 特許庁

申請人がその履行に利害を有する契約により申請人に属する権利を考慮すれば,その登録はすべきでなかったこと例文帳に追加

that the registration ought not to have been effected having regard to rights vested in the applicant by virtue of a contract in the performance of which he is interested.  - 特許庁

各フィールドの信号のそれぞれの垂直線消去期間に、挿入されるべきデータのみを確実かつ正確に挿入させることができるようにする。例文帳に追加

To insert only data, which should be inserted, surely and accurately in each vertical blanking interval of a signal in each field. - 特許庁

続く用明天皇は仏教に対する関心が深く、死の床に臨んで自ら仏法に依すべきかどうかを群臣に尋ねた。例文帳に追加

The next emperor, Yomei, was deeply interested in Buddhism and when he was dying he asked his retainers whether or not he should believe in Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当然べき所(例:天皇の宮の周囲)が決められていたので、省略されたと推測するか。例文帳に追加

It can also be presumed that it was left out because there was a place, to which they should naturally return (for instance, the neighborhood of the Emperor's Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MFBの信号処理系をデジタル回路により構成し、複数の還方式のうちでオンとすべき還方式の組み合わせを切り換える可能に構成する。例文帳に追加

A signal processing system of MFB is constituted of a digital circuit, and constituted so as to switch the combination of the feedback systems which should be turned on among the plurality of feedback systems. - 特許庁

2 被告人の責にべき事由によつて生じた費用は、刑の言渡をしない場合にも、被告人にこれを負担させることができる。例文帳に追加

(2) The court may, even if it does not render a punishment, have the accused bear the court costs which have arisen from a cause imputable to the accused him/herself.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしフェストゥスは,パウロはカエサレアに留置されているべきであり,自分も間もなくそこへることになっていると答えた。例文帳に追加

However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.  - 電網聖書『使徒行伝 25:4』

車両を目的地まで誘導する誘導経路を設定する誘導経路設定方法であって、前記誘導経路の少なくとも一部を、車両が設定すべき誘導経路より外れた場合に、元の設定すべき誘導経路に復する経路復が容易である復経路を設定可能な経路とすることを特徴とする。例文帳に追加

In this guide route setting method for setting a guide route for guiding the vehicle to the destination, at least a part of the guide route is set to a route capable of setting a return route facilitating the route return for returning the vehicle, in case that the vehicle is out of the guide route to be set, to the original guide route to be set. - 特許庁

二 著作権者である法人が解散した場合において、その著作権が民法第七十二条第三項(残余財産の国庫への属)その他これに準ずる法律の規定により国庫に属すべきこととなるとき。例文帳に追加

(ii) where, upon the dissolution of a juridical person who is the copyright holder, the copyright escheats to the National Treasury pursuant to the provisions of Article 72, paragraph (3) (Escheatment of Remaining Assets to National Treasury) of the Civil Code or the provisions of other equivalent acts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一実施形態では、システムは、回避すべきエッジを条件として、定義済みのホット・ゾーンから経路を変更すべきラベル・スイッチ・パス(LSP)を再的に識別するホット・ゾーン・クリア・サブシステムを含む。例文帳に追加

In one embodiment, the system includes a hot zone clearing subsystem that recursively identifies a label switched paths (LSPs) to be rerouted from a defined hot zone subject to edge to be avoided. - 特許庁

属同定すべき分光スペクトルに対して、分子軌道法で計算した遷移エネルギーを中心エネルギーとするとともに、振動子強度を積分エネルギーとして、ガウス関数を当てはめることにより分光スペクトルを属同定する。例文帳に追加

Transition energy calculated by a molecular orbital method is set as the center energy, with respect to a spectrum of which the reversion must be indentified, and the intensity of a vibrator is set to integrating energy to apply a gaussian function to identify the reversion of the spectrum. - 特許庁

第三十二条 解散した更生保護法人の残余財産は、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除き、法務大臣に対する清算結了の届出の時において、定款で定めるところにより、その属すべき者に属する。例文帳に追加

Article 32 (1) Except for cases of merger and bankruptcy, the residual assets of the dissolved juridical person for offenders rehabilitation shall, when the completion of liquidation has been notified to the Minister of Justice, belong to the person designated by the articles of incorporation as such.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電力管理機能を実行すべき場合でも任意のタイミングで省電力状態に移行あるいは省電力状態から復することが可能な画像形成装置及び電力管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an image forming device and a power management system shifted to a power saving state or recovered from a state at arbitrary timing even in the case that a power management function should be executed. - 特許庁

配達すべき荷物を、配達先へ一度で確実に配達することができ、受取人不在による荷物の持ちりを回避できる荷物配達システムを提供。例文帳に追加

To provide a baggage delivery system capable of surely delivering baggage to be delivered to a delivery destination one time and avoiding bringing the baggage back due to the absence of a receiver. - 特許庁

還系ベースバンドデータ21と送出すべきベースバンドデータ10とは、比較部115で比較され、歪量演算部114で、送信信号の歪量が算出される。例文帳に追加

The feedback system baseband data 21 is compared with the baseband data 10 to be transmitted by a comparing part 115, and a distortion quantity operating part 114 calculates the distortion quantity of the transmission signal. - 特許庁

属する各SIPサーバの優先度を予め登録しておくだけで、個々の発信者の電話番号を予め登録しておかなくても、優先させるべき着信をユーザに知らせることができる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technology capable of notifying a user regarding an incoming call having high priority, even without having to register the telephone number of each callers beforehand, by only registering the priorities of SIP servers, to which the callers belong. - 特許庁

出力電圧を還して昇圧された所定の出力電圧を発生するように制御する一方、出力電圧に応じて検出されるべき第2検出電圧を監視する。例文帳に追加

The switching power supply apparatus controls to generate the predetermined output voltage stepped up by feeding back the output voltage on one hand, and monitors a second detection voltage to be detected in response to the output voltage. - 特許庁

3 前項に規定する場合において、清算中の金融商品会員制法人が既に債権者に支払い、又は権利の属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。例文帳に追加

(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if a Financial Instruments Membership Corporation in liquidation has already paid any money to the creditors, or has delivered any asset to the person with vested rights, the bankruptcy trustee may retrieve such money or asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項に規定する場合において、清算中の職業訓練法人が既に債権者に支払い、又は権利の属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。例文帳に追加

(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if there are any assets that the vocational training corporation under the liquidation procedure has already paid to the creditors or has delivered to the persons with vested rights, the bankruptcy trustee may retrieve such assets.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1・「鹿ヶ谷の陰謀で平清盛によって奥州に流されていた院近臣中原基兼が、秀衡に無理に引き留められて嘆いているので、京へ帰すべきである事」。例文帳に追加

1. 'In no Kinshin (the retired Emperor's courtier) NAKAHARA no Motokane who was expelled to Oshu by TAIRA no Kiyomori in the Shishigatani plot now bewails his misfortunes of being detained against his will by Hidehira, therefore he should be returned to Kyoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5 第一項、第二項及び前項の規定は、再生債権者が、その責めにすることができない事由によって、届け出た事項について他の再生債権者の利益を害すべき変更を加える場合について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of paragraph (1), paragraph (2) and the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where a rehabilitation creditor makes a change to any filed matter, which is prejudicial to the interest of other rehabilitation creditors, due to grounds not attributable thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

したがって、たとえば出かけるのかってきたのかを判断することができ、場合によっては全く逆の制御を行うべきこのような状況を正確に判断し、端末制御部13に正確な制御指令を与えることができる。例文帳に追加

Therefore, it can be determined whether a person goes out or comes back, for example, such situation where completely reverse control is to be performed is determined accurately in some situations, and the accurate control command can be applied to the terminal control section 13. - 特許庁

5 第百条及び第百二条の規定は、属権利者が有する債権で残余財産の給付をすべき債務に係るものについて準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 100 and Article 102 shall apply mutatis mutandis to the claim held by a holder of a vested right which pertains to an obligation to distribute residual assets.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

車高調整を開始すべき状態において(S1)、左右輪の車高差が設定車高差A以下であれば(S2)、スタビライザアクチュエータ28を中立位置に復させる(S3)。例文帳に追加

Under a condition where adjustment of a vehicle height must start (S1), when the vehicle height difference between right and left wheels is not more than a setting vehicle height difference A (S2), a stabilizer actuator 28 is returned to a neutral position (S3). - 特許庁

例文

第十条の二 法第四十条の二第二項第四号の政令で定めるときは、連鎖販売加入者の責めにべき事由により、当該商品の全部又は一部を滅失し、又はき損したときとする。例文帳に追加

Article 10-2 Cases specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 40-2(2)(iv) of the Act shall be cases where the Goods are lost or damaged in whole or in part based on a cause imputable to the New Multilevel Marketing Distributor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS