1016万例文収録!

「後ろ言」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 後ろ言の意味・解説 > 後ろ言に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

後ろ言の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

彼は「ウーン」とって後ろに倒れた。例文帳に追加

He fell backward with an "Oof!"  - Weblio英語基本例文集

後ろに下がっているようにったよね。例文帳に追加

I said stay back. - Tatoeba例文

名前を後ろからってみて例文帳に追加

Say your name backward. - Eゲイト英和辞典

的判断の,後ろの帰結部分をうこと例文帳に追加

the consequent part of a provisional judgement that is spoken  - EDR日英対訳辞書

例文

後ろを振り向きながら 「さようなら」 と彼はった.例文帳に追加

Good‐bye!' he said over his shoulder [said, turning around].  - 研究社 新和英中辞典


例文

彼は私に後ろを振り返るなとった。例文帳に追加

He told me not to look behind. - Tatoeba例文

その警官は人々に後ろに下がって離れるようにった。例文帳に追加

The policeman asked people to back off. - Tatoeba例文

アルファベットを後ろからってください。例文帳に追加

Please say the alphabet in reverse. - Tatoeba例文

彼は私に後ろを振り返るなとった。例文帳に追加

He told me not to look behind.  - Tanaka Corpus

例文

その警官は人々に後ろに下がって離れるようにった。例文帳に追加

The policeman asked people to back off.  - Tanaka Corpus

例文

とホームズが、ドアを後ろ手に閉めてった。例文帳に追加

said Holmes when he had closed the door behind him.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

また共通語でう「後ろ・奥」を「うら」とい、慣れない人は混乱する。例文帳に追加

The word 'Ura' in Maizuru dialect means 'ushiro or oku' ('behind' or 'back') in the common language, which causes confusion to unaccustomed people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(体後ろについて)それに強く依存していることを表す語例文帳に追加

for the result of something to be fully dependent on another  - EDR日英対訳辞書

(体後ろについて)それを経験したことがないことを表す語例文帳に追加

the condition of being experienced  - EDR日英対訳辞書

少女は後ろの彼を肩越しにちらっと見て、きわめて辛らつにった。例文帳に追加

The girl glanced back at him over her shoulder and said with great bitterness:  - James Joyce『死者たち』

さかやきを剃らずに前髪を後ろに撫で付けて、髪を後ろで引き結ぶか髷を作った形をう。例文帳に追加

It is a hairstyle in which the forehead is not shaved and the bangs are slicked backward, and the hair is tied together in the back or a topknot is made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるようにって下さい。例文帳に追加

Tell those people to back off so that the helicopter can land. - Tatoeba例文

『私はストライキの後ろにいるということは非常に無意味である』とハーヴィー氏は激して宣した例文帳に追加

`To say I am behind the strike is so much nonsense,' declared Mr Harvey heatedly  - 日本語WordNet

ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるようにって下さい。例文帳に追加

Tell those people to back off so that the helicopter can land.  - Tanaka Corpus

巻纓冠(けんえいかん/纓と後ろの飾りを巻き上げた冠)をかぶる。例文帳に追加

A crown of kenei-kan (a crown with a rolled-up rear decorative band called ei) is worn in combination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来は、オートバイやスクーターは2人で乗る時、前と後ろう具合に乗っていた。例文帳に追加

So far, when two persons ride on the motorcycle or scooter, they ride on the front and rear sides. - 特許庁

ドキュメントクラスの宣はプリアンブルの先頭にあります。 クラス宣後ろには数多くのマクロ があり、ドキュメントに関する詳細情報を宣したり、追加のマークアップを設定しています。例文帳に追加

The first thing in the preamble is the declaration of the document's class.After the class declaration, a number of macros are used to provide further information about the document and setup any additional markup that is needed. - Python

中将は、浮舟の後ろ姿を見て心を動かし、しきりにい寄るようになったが、浮舟は頑なに拒み続ける。例文帳に追加

Chujo was attracted to Ukifune when he saw her back view and made advances to her, but Ukifune refused stubbornly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、お詣りが済んだ後の帰路、渡月橋を渡るまで、後ろを振り返ると知恵が本堂に帰ってしまうというい伝えがある。例文帳に追加

It is also said that, as they leave after having made their prayers, the wisdom will return to the main hall if they look back before crossing the Togetsu-kyo Bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天邪鬼のように物事をあべこべにしないと気の済まない性格で、前のことを後ろ、左のことを右などとったという。例文帳に追加

She had to turn things the other way round, just like Amanojaku, saying the front as the back or the left as the right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デラのこの葉には従わず、ジムは椅子にどさりと腰を下ろし、両手を首の後ろに組んでにっこりと微笑みました。例文帳に追加

Instead of obeying, Jim tumbled down on the couch and put his hands under the back of his head and smiled.  - O. Henry『賢者の贈り物』

しかしイエスは彼にった,「手をすきにかけてから後ろを見る者は,だれも神の王国にふさわしくない」。例文帳に追加

But Jesus said to him, “No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the Kingdom of God.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:62』

さらに、後ろ向き探索部14は、探索で得られたn‐best単語列をマージしておき、以後の後ろ向き探索時においてはn‐best単語列と単語候補との単語境界近傍の音響スコアと語スコアのみを計算する。例文帳に追加

The backward exploring section 14 merges the n-best word trains obtained by the exploration so that in later backward exploration, only the acoustic scores and language scores near the word boundary between the n-best word trains and word candidates are calculated. - 特許庁

「わぁ。シャツが後ろ前になってる。ちょっと、気付いてたでしょ?何で教えてくれないの?こんな格好で子供たちに偉そうに説教しちゃったよ」「いやぁ、『知らぬが仏』って葉もあるし。黙っとく方がいいかなぁと思って」例文帳に追加

"Eep, my shirt's on backward! Hold on, you already knew, didn't you? Why didn't you tell me? I literally just gave a big lecture looking like this!" "Well, they say ignorance is bliss. I just figured it'd be best if I didn't say anything." - Tatoeba例文

別の語要素の後にそれを置くこと(文中で修飾するの単語の後ろに修飾子を置くこと、あるいは、それが付けられる元になるものの後に接辞を置くこと)例文帳に追加

the placing of one linguistic element after another (as placing a modifier after the word that it modifies in a sentence or placing an affix after the base to which it is attached)  - 日本語WordNet

そこで弁慶は義経に「強力の荷物を背負い、いちばん後ろからくたびれた様子でついてきてください」とい、そして本物の強力に対して様子を探ってこいと命じる。例文帳に追加

Then Benkei says to Yoshitsune, 'Please carry the baggage of Goriki on your back, and follow us with a weary look at the tail end,' and he orders the real Goriki to see the situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また乳母・平時子を従三位典侍にするとともに(『山槐記』)、時子の夫・清盛を検非違使別当・中納にすることで軍事的な後ろ盾とした。例文帳に追加

The educator TAIRA no Tokiko was appointed to Ju Sanmi no Naishi no suke, (Jusanmi (Junior Third Rank) vice Minister of Naishinosuke) ("Sankai ki") and Tokiko's husband Kiyomori was appointed to Kebiishi (a police and judicial chief) Betto (an equerry), Chu nagon (equivalent rank to Jusanmi (Junior Third Rank) in the legal codes of the Nara and Heian eras)to support the military.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いよいよ関白就任の一歩手前にまで迫ったが、1680年、基熈の後ろ盾ともうべき後水尾法皇が崩御し、霊元天皇が親政をおこなうようになった。例文帳に追加

He came one step closer to becoming the Kanpaku, but Cloistered Emperor Gomizunoo, who had supported him, passed away in 1680, and Emperor Reigen began to control the government himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公卿昇任が間近とわれていた院近臣の藤原隆房よりも先に公卿に列したために、義母で後白河法皇の寵愛を受けた高階栄子(丹後局)の後ろ盾があったとされた。例文帳に追加

He was ranked with Kugyo earlier than FUJIWARA no Takafusa who was In no Kinshin (the Retired Emperor's courtier) and was said to promote to Kugyo soon; this promotion is said to be backed by his mother-in-law, TAKASHINA no Eishi (Tango no tsubone) favored by the Cloistered Emperor Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、以後将軍が女人と交合する時には、屏風の後ろに監“聴”役二人を置き、二人の証が一致し御年寄(大奥の最高権力者)が承認するまで徹底的に話し合ったという。例文帳に追加

It is believed that because of this incident, two people were stationed behind a screen to listen carefully when the shogun was having intercourse with a woman and thorough discussions held until the Otoshiyori (the most powerful person in the shogun's harem) acknowledged that their testimonies agreed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は形骸化していたとはえ、官位を得ることによって安芸国内の他の領主に対して朝廷・大内氏双方の後ろ盾があることを示した。例文帳に追加

Through his investiture which had already become nominal by then, he nevertheless demonstrated to the other lords in Aki Province that he had the backing of both the imperial court and the Ouchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道鏡が関与した政策は仏教関係の政策が中心であったとされているが、彼の後ろ盾を受けて弟の浄人が大納に抜擢された他、多くの一族・門人が登用された。例文帳に追加

He was supposedly involved in political policies centering around those related to Buddhism, and the fact is that with his backing, his younger brother Kiyohito was raised to the position of Dainagon (chief councilor of state) in the manner of accelerated promotion, thus actively promoting his relatives and disciples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮袋5Bと浮袋5Cとの間、換すれば、鯉のぼり本体1の胴体のほぼ中央部分に揺動装置16を取り付け、この装置16によって胴体の後ろ半分を図の紙面表裏方向に揺動させる。例文帳に追加

A swing device 16 is attached between the air bladders 5B and 5C, namely, in substantially central part of the barrel body of the carp streamer body 1 to swing a rear half part of the barrel body in the directions of front and rear shown in the Fig. by the device 16. - 特許庁

ゲイブリエルは不意の彼女のキスと彼女のい回しの古風なおもむきに大喜びで打ち震え、彼女の髪に両手を置き、ほとんど指で触れることなくそれを後ろになでつけ始めた。例文帳に追加

Gabriel, trembling with delight at her sudden kiss and at the quaintness of her phrase, put his hands on her hair and began smoothing it back, scarcely touching it with his fingers.  - James Joyce『死者たち』

しかし,彼は背を向け,弟子たちを見ながら,ペトロをしかってった,「サタンよ,わたしの後ろに下がれ! あなたは神の物事ではなく,人間の物事を考えているからだ」。例文帳に追加

But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:33』

しかし,彼は背を向けてペトロにった。「わたしの後ろに下がれ,サタンよ! あなたはわたしのつまづきの石だ。あなたは神の物事ではなく,人間の物事を考えているからだ」。例文帳に追加

But he turned, and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 16:23』

その時,イエスは彼にった,「サタンよ,わたしの後ろに下がれ! 『あなたの神なる主をあなたは崇拝しなければならず,その方だけに仕えなければならない』と書いてあるからだ」。例文帳に追加

Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”  - 電網聖書『マタイによる福音書 4:10』

この間もちょっと、具体的なことはわないけれども、「それはちょっとあさって(の方向)ではないか」とって注意したこともあるけれども、とにかく、メガバンク自身が後ろに隠れているのではなくて、直接、前に出て、もっと消費者金融の従来の、良い条件で、小口の緊急の需要に応えようということがあっても良いのではないですか例文帳に追加

In any case, I think that megabanks might as well come out into the open, rather than hiding behind their money lending affiliates, and try to meet urgent needs for small-lot loans under the favorable terms that used to be offered for consumer loans  - 金融庁

殊に相模国における義朝の覇権確立の有力な後ろ盾となり、久寿2年(1155年)に義朝の子・源義平が叔父の源義賢と戦った大蔵合戦では、後方からこれを支援したとされる(一説によると義平の母は義明の娘ともわれる)。例文帳に追加

Among his activities the thing that was especially conspicuous was that he helped Yoshitomo with his strong support when Yoshitomo tried to establish hegemony over the Sagami Province; it is said that Yoshiaki supported MINAMOTO no Yoshihira, the son of Yoshitomo, logistically when Yoshihira fought with his uncle MINAMOTO no Yoshikata in the Battle of Okura in 1155 (according to a theory, the mother of Yoshihira was the daughter of Yoshiaki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、その即位は天皇個人が望んだ皇位継承ではなく(『日本後紀』によれば、大同元年5月1日(806年5月22日)に大伴親王(当時)が父帝の死を機会に臣籍降下を願い出て皇太子(平城天皇)に慰留されている)、更に有力貴族の後ろ盾のいない息子恒貞親王が仁明天皇の皇太子になったことに不安を抱いていたとう。例文帳に追加

However, the succession to the throne wasn't Emperor Junna's intention (according to "Nihon Koki," on May 22, 806, when his father died, Prince Otomo asked to be removed from the Imperial Family, but he was dissuaded from resigning by the crown prince (Emperor Heizei)) and was worried that his son Prince Tsunesada, who lacked the support of court nobles, would become the crown prince of Emperor Nimmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ポーシャが家に帰ってきたとき、いいことをしたと自覚しているときに必ず感じるあの幸せな気分に浸っていた。心がうきうきしていたから、何を見ても楽しかった。月は今までにない輝きを見せていた。そのすばらしい月が雲の後ろに隠れると、ベルモントの家からやってきた明かりが、月を見たときと同じようにポーシャの愉快な心を喜ばせた。そしてポーシャはネリッサにった。「私たちが見ているあの光は広間で燃えているのよ。あそこの小さいロウソクが、こんなところまで光を投げるのね。あのロウソクのように、善い行いはけがれた世の中に光り輝くものなのね。」そして家からもれてくる音楽を聴くとこうった。「たぶん、あの音楽は昼間よりずっと美しく聞こえるのね。」例文帳に追加

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed every thing she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, "That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world:" and hearing the sound of music from her house, she said, "Methinks that music sounds much sweeter than by day."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS