意味 | 例文 (17件) |
忌み日の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
大禍日という忌み日例文帳に追加
an unlucky day called the {unluckiest day} - EDR日英対訳辞書
万事に忌み慎むべき日例文帳に追加
a day when a person should abstain from everything and restrain himself - EDR日英対訳辞書
故人の命日にあたる毎月の忌み日例文帳に追加
in Buddhism, the day, of each of the months of the year, that corresponds to the anniversary of a person's death - EDR日英対訳辞書
陰陽道などで,災いがあるとして忌みきらう日例文帳に追加
a day that is avoided because of its unluckiness - EDR日英対訳辞書
ちょうど忌み日に当たっていること例文帳に追加
the condition of a day happening to be on the anniversary of a person's death - EDR日英対訳辞書
陰陽道において,重日という忌み日例文帳に追加
in a form of divination based on the principles of Yin and Yang, certain days which are either very Yin or very Yang, which are considered either very lucky or very unlucky, and on which certain events should be avoided accordingly - EDR日英対訳辞書
かつては正月の祝い納めとして仕事を休む物忌みの日であった。例文帳に追加
Once it was the day to purify oneself and the last day of New Year's celebration, so people had a day off. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村上天皇はこの噂を聞き、本当に暗記しているのか、物忌みの日に試験した。例文帳に追加
Emperor Murakami heard of this rumor and on the day of abstinence tested whether she had truly memorized it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日にも残る結婚式などでの忌み言葉も言霊の思想に基づくものである。例文帳に追加
Even today there are taboo words that should never be used at weddings or other such occasions, and these words have their origins in the concept of kotodama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌日、物忌みに出向いた邸で、源氏は伊予介の妻空蝉(源氏物語)と関係を持つ。例文帳に追加
On the following day, Genji has a relationship with Utsusemi (lady of the cicada shell), a wife of Iyo no Suke (Iyo Deputy), at her residence which he has visited for ritual abstention. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陰陽師は正太郎のからだに篆籀を書て埋め尽くし、今から四十二日間物忌みをし、死にたくなければ必ず一歩も外に出ては行けない、ということを言った。例文帳に追加
The yin-yang diviner writes Chinese characters in Ten and Chu style on Shotaro's body, and warns him to shut himself inside for forty-two days and says that he must make sure not to go outside at all if he doesn't want to die. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の各時代や地域によっても「死者は聖なる存在」「死者は忌み嫌うべき存在」「自然死以外は、悪霊化し、生者に祟る」など様々な見解がとられていたといわれている。例文帳に追加
It is said that there have been different viewpoints throughout the ages in Japan and across different regions including that 'the dead become sacred beings', 'the dead become beings to be abhorred' or that 'people who die of unnatural causes become revengeful ghosts and curse the living.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本においては、男性が戸外に出払い、女性だけが家の中に閉じこもって、田植えの前に穢れを祓い身を清める儀式を行う五月忌み(さつきいみ)という風習があった。例文帳に追加
In Japan, there was a ritual called Satsukiimi (literally, accursed May) where all the men went out of the house and only women stayed inside to lustrate the impurities and purify themselves before rice planting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼光が陰陽師(安倍晴明だとする話もある)に相談したところ、「必ず鬼が腕を取り返しにやって来るから、七日の間家に閉じこもり物忌みをし、その間は誰も家の中に入れないように」と言われた。例文帳に追加
Yorimitsu then consults with an onmyoji (a Heian-period sorcerer; in some accounts, the onmyoji he speaks to is none other than the famous ABE no Seimei), who informs Tsuna that 'The oni will definitely come here seeking to recover his arm, so shut yourself away in your house for seven days of ritual confinement, and do not allow anyone else to enter the house during this time.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (17件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |