1016万例文収録!

「怜」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 怜に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

井上例文帳に追加

Rena INOUE  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悧な少年だ例文帳に追加

He is a bright boyan intelligent boy.  - 斎藤和英大辞典

井上(れ)奈(な)選手例文帳に追加

Inoue Rena  - 浜島書店 Catch a Wave

悧な顔つきをしている例文帳に追加

He has a bright facean intelligent face.  - 斎藤和英大辞典

例文

甲の悧なのに引換えて乙は愚鈍だ例文帳に追加

The one is clever, whileon the contrary,) the other is stupid  - 斎藤和英大辞典


例文

甲の悧なのに引換えて乙は愚鈍だ例文帳に追加

The one is as clever as the other is stupid.  - 斎藤和英大辞典

悧な者もあり愚鈍な者もある例文帳に追加

Some are bright and clever, while others are dull and stupid.  - 斎藤和英大辞典

2清水寺(大阪市)大阪市天王寺区人町例文帳に追加

2. Kiyomizu-dera Temple: Reinin-cho, Tennoji Ward, Osaka City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1985年雅楽団体「楽舎」音楽監督。例文帳に追加

In 1985, he became a music director of a gagaku performance group called 'Reigakusha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「言うによろしく、悧決然たる女であろう?例文帳に追加

"Did I not tell you how quick and resolute she was?  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。例文帳に追加

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. - Tatoeba例文

そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。例文帳に追加

I think that against somebody like that my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.  - Tanaka Corpus

もしも実話であるなら、実に剛毅かつ悧な、大器だったと言えるだろう。例文帳に追加

If it is a true story, we can call him a really stouthearted and clever man of great promise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市村は土方の小姓として付き添い、土方は鉄之助を「頗る勝気、性亦悧」と評している。例文帳に追加

Tetsunosuke ICHIMURA accompanied Hijikata as his page, and Hijikata commented about Tetsunosuke that 'he was extremely strong-minded and at the same time very clever.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テムジン(反(そり)町(まち)隆(たか)史(し))がボルテ(菊(きく)川(かわ)(れい))と結婚してまもなく,戦闘中にボルテがさらわれてしまう。例文帳に追加

Not long after Temujin (Sorimachi Takashi) marries Borte (Kikukawa Rei), she is carried off during a battle.  - 浜島書店 Catch a Wave

このような評価から創られた物語では、信長を悧な天才、家康を実直な慎重家と設定し、彼らとの対比で秀吉を陽気な知恵者として描かれることが多い。例文帳に追加

In stories created from such an evaluation Hideyoshi was described as a cheerful bright man, while Nobunaga was described as a clever genius and Ieyasu as an honest and prudent man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大鳥圭介の南柯紀行では、ブリュネを「未だ年齢壮(わ)かけれども性質悧(れいり)」カズヌーブを「頗る勇敢であり松前進軍のときにも屡(しばしば)巧ありたり」と好意的に書いている。例文帳に追加

Keisuke OTORI left favorable comments in his Nanki Kiko, saying, Brunet is 'still young but quite smart', Cazeneuve is 'very brave and often showed a great performance in the military advance to Matsumae'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢神宮を建立したときの天照大神から倭姫命への神託は、『日本書紀』垂仁天皇25年春3月丁亥朔丙申条では「是神風伊勢國則常世之浪重浪歸國也傍國可國也欲居是國」、『倭姫命世記』では「是神風伊勢國即常世之浪重浪皈國也傍國可國也欲居是國」であり、神風(かむかぜ)の伊勢の国は常世の波の敷浪の帰(よ)する国、方国(かたくに)の美まし国なり。この国におらんと欲(おも)ふ と伝えられている。例文帳に追加

It is written in both the Nihon Shoki and "Yamatohime no Mikoto Seiki" (Chronicles of Yamatohime no Mikoto) that when Ise Shrine was erected, Yamatohime no Mikoto was given an oracle by the great sun goddess Amaterasu Omikami that Ise Province, where divine winds blow, is a beautiful place where waves from all around the world lap on its shore and that the goddess will stay in this province forever.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

嫁してのち機織りを廃すれば、天帝怒りて、河東に帰る命をくだし、一年一度会うことを許す」(「天河之東有織女天帝之女也年年机杼勞役織成云錦天衣天帝其獨處許嫁河西牽牛郎嫁後遂廢織紉天帝怒責令歸河東許一年一度相會」『月令広義』七月令にある逸文)例文帳に追加

When she ceased to weave after being married, Tentei became angry, ordered her to return to the east of the Milky Way and allowed her to meet him only once a year." (itsubun - lost writings) of shichigatsu-ryo in "Getsuryo kogi")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS