1016万例文収録!

「悪党」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

悪党を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 203



例文

悪党め!」例文帳に追加

"Pickaroon!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

悪党.例文帳に追加

an arch villain  - 研究社 新英和中辞典

この悪党め.例文帳に追加

You blackguard!  - 研究社 新英和中辞典

まさに悪党.例文帳に追加

a very knave  - 研究社 新英和中辞典

例文

名代の悪党例文帳に追加

a notorious scoundrel  - 斎藤和英大辞典


例文

悪党例文帳に追加

an arrant knave  - 斎藤和英大辞典

札つきの悪党.例文帳に追加

a notorious rascal  - 研究社 新英和中辞典

紛れもない悪党.例文帳に追加

an unmitigated villain  - 研究社 新英和中辞典

無情な悪党例文帳に追加

an unfeeling wretch  - 日本語WordNet

例文

まったくの悪党例文帳に追加

a double-dyed villain  - 日本語WordNet

例文

女性の悪党例文帳に追加

a woman villain  - 日本語WordNet

「無礼な悪党め!例文帳に追加

"You impertinent ruffian!  - James Joyce『カウンターパーツ』

無礼な悪党め!例文帳に追加

You impertinent ruffian!  - James Joyce『カウンターパーツ』

彼は大変な悪党だ.例文帳に追加

He's a precious rascal.  - 研究社 新英和中辞典

まったくの悪党[英雄].例文帳に追加

a regular rascal [hero]  - 研究社 新英和中辞典

残忍な気質[悪党].例文帳に追加

a sanguinary disposition [villain]  - 研究社 新英和中辞典

極悪の犯罪[悪党].例文帳に追加

a crime [scoundrel] of the blackest [deepest] dye  - 研究社 新英和中辞典

金箔付きの悪党例文帳に追加

He is a notorious scoundrel.  - 斎藤和英大辞典

全くの悪党例文帳に追加

He is a thorough rascalan out-and-out scoundrel.  - 斎藤和英大辞典

正真正銘の悪党例文帳に追加

a regular rascal - Eゲイト英和辞典

まぎれもない悪党例文帳に追加

a very knave - Eゲイト英和辞典

「ロンドン1の悪党例文帳に追加

``The worst man in London,''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「血も涙もない悪党!」例文帳に追加

"There's a cold-blooded scoundrel!"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

一度悪党になると、ずっと悪党でいなければならない例文帳に追加

Once a knave, always a knave. - 英語ことわざ教訓辞典

その悪党は彼をナイフで脅した。例文帳に追加

The miscreant threatened him with a knife.  - Weblio英語基本例文集

どうも彼は悪党だと思う.例文帳に追加

I should write him down as a scoundrel.  - 研究社 新英和中辞典

あいつこそりっぱな悪党だ.例文帳に追加

There's a rogue for you!  - 研究社 新英和中辞典

あの男は根っからの悪党だ.例文帳に追加

He is an out‐and‐out crook.  - 研究社 新和英中辞典

悪党の)本性を現す例文帳に追加

to show one's true colourscome out in one's true coloursthrow off the mask  - 斎藤和英大辞典

あれは評判の悪党例文帳に追加

He is a notorious scoundrel―a notorietynotorious for his villainies.  - 斎藤和英大辞典

相手は名代の悪党例文帳に追加

I have to deal with a notorious scoundrel.  - 斎藤和英大辞典

相手は名代の悪党例文帳に追加

We have to deal with a notorious scoundrel.  - 斎藤和英大辞典

手前もいい悪党になったなー例文帳に追加

You are quite a rascal now.  - 斎藤和英大辞典

あの女は見かけによらぬ悪党例文帳に追加

She is more wicked than she looks  - 斎藤和英大辞典

その悪党は高所恐怖症だ。例文帳に追加

The wicked man is scared of heights. - Tatoeba例文

あいつは悪党面をしている。例文帳に追加

He has an evil countenance. - Tatoeba例文

政策的で年老いた悪党例文帳に追加

a politic old scoundrel  - 日本語WordNet

泥棒、不正直な人または悪党例文帳に追加

a thief or dishonest person or scoundrel  - 日本語WordNet

欺瞞的で信頼性の低い悪党例文帳に追加

a deceitful and unreliable scoundrel  - 日本語WordNet

悪党である人たちの集団例文帳に追加

a person who is a scoundrel  - EDR日英対訳辞書

その悪党は高所恐怖症だ。例文帳に追加

The wicked man is scared of heights.  - Tanaka Corpus

あいつは悪党面をしている。例文帳に追加

He has an evil countenance.  - Tanaka Corpus

「俺はやつを悪党だと思っている。例文帳に追加

"I think him a rascal.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「おまえはひどい悪党でペテン師だ、例文帳に追加

"you're a prodigious villain and imposter  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ちなみに悪僧の「悪」は悪党の悪と同じで「強い」という意味合いである。例文帳に追加

Incidentally, the Chinese character of "(aku)" used for the term of 悪僧 (Akuso), like (aku) used for 悪党 (akuto) means "strong."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は彼らを悪党だと思ったが、そうではなかった。例文帳に追加

He thought them rascals, but they were not.  - Weblio英語基本例文集

国のためというのは悪党の最後の言い逃れである.例文帳に追加

Patriotism is the last refuge of a scoundrel.  - 研究社 新英和中辞典

お前は悪党らしくないことを言うじゃないか例文帳に追加

Your words are not worthy of the scoundrel that you are.  - 斎藤和英大辞典

困ったことには相手は有名な悪党例文帳に追加

The trouble is,―The mischief of it is,―that we have to do with a notorious scoundrel.  - 斎藤和英大辞典

例文

あの女は見かけによらぬ悪党例文帳に追加

She is a wicked woman, though she does not look it.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS