1016万例文収録!

「悪漢」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

悪漢を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

悪漢小説.例文帳に追加

a picaresque novel  - 研究社 新英和中辞典

悪漢小説例文帳に追加

picaresque novels  - 日本語WordNet

悪漢小説例文帳に追加

a picaresque novel - Eゲイト英和辞典

愚者かはた悪漢例文帳に追加

Is he fool or knave?  - 斎藤和英大辞典

例文

悪漢の真相をあばく例文帳に追加

to expose a villainunmask a villain  - 斎藤和英大辞典


例文

悪漢の真相をあばく例文帳に追加

to expose a villainunmask a scoundrel  - 斎藤和英大辞典

悪漢小説の英雄例文帳に追加

a picaresque hero  - 日本語WordNet

彼は悪漢の餌食となった例文帳に追加

He fell a victim to knavery.  - 斎藤和英大辞典

彼は純然たる悪漢例文帳に追加

He is a thorough knavean out-and-out rascal.  - 斎藤和英大辞典

例文

悪漢の計略にかかる例文帳に追加

to fall a victim to the schemes of a knave  - 斎藤和英大辞典

例文

僕は悪漢の巧みにかかった例文帳に追加

I feel a victim to the schemes of a knave.  - 斎藤和英大辞典

彼は徹頭徹尾悪漢例文帳に追加

He is a thorough scoundrelan out-and-out rascal.  - 斎藤和英大辞典

悪漢は巡査を見て逃げ出した例文帳に追加

Seeing the policeman, the rascal took to flighttook to his heels.  - 斎藤和英大辞典

その悪漢は、むち打ちが必要だ例文帳に追加

that villain needs a good horsewhipping  - 日本語WordNet

悪漢の言い伝えの放浪者例文帳に追加

waifs of the picaresque tradition  - 日本語WordNet

悪漢貴族の圧制−W.M.サッカレー例文帳に追加

the tyranny of a scoundrelly aristocracy- W.M. Thackaray  - 日本語WordNet

悪漢を主人公にした小説例文帳に追加

a novel that has a villain - EDR日英対訳辞書

なんて悪漢でございましょう。例文帳に追加

They were a gang,  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

警官はその悪漢の拳銃をひったくろうとした.例文帳に追加

The policeman snatched at the gangster's revolver.  - 研究社 新英和中辞典

かかる悪漢を世に出すのは市に虎を放つようなものだ例文帳に追加

It is dangerous to turn loose such men on society.  - 斎藤和英大辞典

君は悪漢の計略にかかったのだ例文帳に追加

You have fallen a victim to the schemes of a knave.  - 斎藤和英大辞典

こんな悪漢を世に放つのは危険千万だ例文帳に追加

It is dangerous, to loose such scoundrels on society.  - 斎藤和英大辞典

悪漢は金銭登録機のお金を要求した。例文帳に追加

The bandits demanded all money in the register. - Tatoeba例文

私は、その男が悪漢であるとあなたに言います!例文帳に追加

I tell you that man is a crook!  - 日本語WordNet

悪漢は金銭登録機のお金を要求した。例文帳に追加

The bandits demanded all money in the register.  - Tanaka Corpus

その他の水戸派は単なる悪漢のヤクザ的な配役。例文帳に追加

Other men of Mito Group were shown simply as yakuza-like villains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてとうとう口を開くと、悪漢じみた低いのろいの言葉をはいた。例文帳に追加

and at last broke out with a villainous, low oath,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

オセロを騙して彼の妻を殺害させたウィリアム・シェークスピアの悲劇中の悪漢例文帳に追加

the villain in William Shakespeare's tragedy who tricked Othello into murdering his wife  - 日本語WordNet

「もし、悪漢を見つけだす試みに賛成する人がいなければ、私が自分でやって見せます。」とまで船長に言ったそうだ。例文帳に追加

"And if no one helps me against the ruffian,"said Rozaine to the captain, "I'll settle his business myself."  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

例文

小説やテレビドラマでは手のつけられない凶暴な悪漢のように描かれることが多いが、会津藩主松平容保へ嘆願に行く時に八木家から紋付を借りることになり、全員同じ家紋になってしまうと八木源之丞が心配すると(公式の場では、かなり滑稽)、芹沢はまったく意に介せず笑っていたり、八木家から借りた火鉢をこっそり返しに来て、火鉢に刀傷があったので問いただしたら(隊士たちは酔って八木家の家財を手当たり次第に試し切りの材料にしていた)、「俺だ、俺だ」と頭をかいて逃げてしまうなど気さくな一面もあった。例文帳に追加

Although he is often described as a hopelessly violent villain in novels and TV dramas he also had open-hearted aspects which can be seen in such cases as: when Shinsen-gumi members had to borrow Montsuki kimonos from YAGI family upon visiting Katamori MATSUDAIRA, the Head of Aizu Clan, for a petition Gennnojo YAGI worried that they would all be bearing the same family crest (an extremely ridiculous situation at a public occasion), but SERIZAWA laughed, not minding at all; or when SERIZAWA came secretly to return a hibachi he borrowed from YAGI family, YAGI questioned him about cuts made by swords on the hibachi (when the members got drunk, they tested out their swords on randomly selected furniture that belonged to the YAGI family), but SERIZAWA said "it's me, it's me" and scratched his head and escaped.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS