1016万例文収録!

「打ち首」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 打ち首の意味・解説 > 打ち首に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

打ち首の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

打ち首にする例文帳に追加

to behead one―decapitate one―cut off one's head  - 斎藤和英大辞典

打ち首になる例文帳に追加

to be beheadedbe decapitated―have one's head cut off  - 斎藤和英大辞典

打ち首にされた囚人例文帳に追加

the beheaded prisoners  - 日本語WordNet

打ち首という刑罰例文帳に追加

the punishment of decapitation  - EDR日英対訳辞書

例文

打ち首にした罪人のを木の上にかけてさらす例文帳に追加

to display the decapitated head of a criminal on a tree  - EDR日英対訳辞書


例文

犯罪者が処刑される(絞刑にされる、打ち首にされる)台例文帳に追加

a platform from which criminals are executed (hanged or beheaded)  - 日本語WordNet

演出家は舌打ちをしてを振った。例文帳に追加

The producer tut-tutted and shook his head.  - Weblio英語基本例文集

フランスの王は、革命の間、打ち首にされた例文帳に追加

the French King was beheaded during the Revolution  - 日本語WordNet

そして剣を抜き、ドローンのをば打ち落とした。例文帳に追加

and he drew his sword and smote off the head of Dolon.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

泰衡のはかつて源頼義が安倍貞任のを釘で打ち付けさせた例に倣わせた。例文帳に追加

As for Yasuhira's severed head, Yoritomo imitated MINAMOTO no Yoriyoshi who had the severed head of Sadato ABE nailed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

闘牛で牛のや肩に打ち込む飾りの付いた矢例文帳に追加

a decorated dart that is implanted in the neck or shoulders of the bull during a bull fight  - 日本語WordNet

ムチ打ち症という急激に激しい力を加えられたことによるのケガ例文帳に追加

a neck injury caused by a sudden violent movement, called whiplash  - EDR日英対訳辞書

2001年、アブ・サヤフは、20人を誘拐し、そのアメリカ人捕虜の一人を打ち首にした例文帳に追加

In 2001 Abu Sayyaf kidnapped twenty people and beheaded one of the American captives  - 日本語WordNet

バドミントンにおいて,フリックという,手を体に引きつけるようにする打ち例文帳に追加

in badminton, a method of striking a shuttlecock by flicking one's wrist  - EDR日英対訳辞書

成田五郎ら家来に命じて、清原武衡に加茂次郎義綱らが打ち首にされそうになる。例文帳に追加

KIYOHARA no Takehira orders Goro NARITA and other retainers to behead Jiro Yoshitsuna KAMO and other people that have been captured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、打ち落として懐に入れ、雨の振る中、悠々と長屋を後にするのだった。例文帳に追加

Then he cuts her head off and puts it into his robes, and composedly leaves the row house in the rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エジプトの都,カイロでは,民衆が車のクラクションを鳴らし,花火を打ち上げた。例文帳に追加

In Cairo, Egypt's capital, the people sounded their car horns and set off fireworks.  - 浜島書店 Catch a Wave

以蔵も過酷な拷問に耐えたが、遂に全てを白状し、慶応元年(1865年)5月11日に打ち首、晒しとなった。例文帳に追加

Izo endured severe torture, but he finally made a full confession and was beheaded on May 11 1865, and his head was put on public display.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は実検を行うと、泰衡のはかつて源頼義が安倍貞任のを釘で打ち付けさせた例に倣わせた。例文帳に追加

After examining the head, Yoritomo followed the case of MiNAMOTO no Yoriyoshi who made the head of Sadato ABE to be nailed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのは丸太に釘で打ち付けられ、朝廷に送られた(この故事に倣い、後年源頼朝によって藤原泰衡のも同様の措置がされた。平泉の中尊寺に現存する泰衡のには、釘の跡が残っている)。例文帳に追加

The head of Sadato was nailed on a log and sent to the Imperial Court (in later years, the head of FUJIWARA no Yasuhira was also sent by MINAMOTO no Yoritomo to the Court following the example of this. The head of Yasuhira stored in Chuson-ji Temple of Hiraizumi still shows a trace of nailing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝助は地元から京都の本願寺に志納金を納めに行く途中裏切りに会い捕らえられ、打ち首獄門に処せられた。例文帳に追加

Densuke was on his way to submit shinokin (money for admission fee) to Hongan-ji Temple in Kyoto from his district but was betrayed and caught; he was beheaded, and his head was displayed at the prison gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確かに『陸奥話記』にも、藤原経清のを鈍刀をもって、何度も打ち据えるように斬り殺した、というような話はあるが、レベルが違いすぎる。例文帳に追加

Although in "Mutsu Waki" there was also a story where he cut the neck of FUJIWARA no Tsunekiyo with a dull sword like beating, this is far more savage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基衡は基成の前任者であった藤原師綱と激しく対立し、腹心佐藤季治を打ち首にされた。例文帳に追加

Motohira was in fierce conflict with FUJIWARA no Morotsuna, a predecessor of Motonari, and Sueharu SATO, his trusted vassal, was killed by him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところがこのとき、晴信は小田井原で討ち取った約3,000人の敵兵の級を城のまわりに打ち立てて城方への脅しとした。例文帳に追加

However, Harunobu stood up the heads of 3000 soldiers that were severed at Otaihara around the castle in order to threaten those within.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彦根藩では、これに先立って直弼の腹心だった長野主膳や宇津木六之丞を斬打ち捨てに処したが、減封は免れられなかった。例文帳に追加

Although Naosuke's confidants, Shuzen NAGANO and Rokunojo UTSUGI, had already been decapitated and killed by the Hikone clan, their families still incurred a reduction in land value.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、喜兵衛は惣右衛門を救いたい一念から里右衛門に打ってかかったため、里右衛門は喜兵衛の打ち落とした。例文帳に追加

However, solely hoping to rescue Soemon, Kihei rushed at Riuemon and hit him, so Riuemon decapitated Kihei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、日本に住む外国人の多くは数年前まで行われていた磔刑や打ち首を実際に目撃していた。例文帳に追加

However, many of those living in Japan had actually witnessed crucifixion and decapitation, which had been practiced until a few years ago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小泉純一郎相は強い指導力を発揮して,抜本的な改革の方針を打ち出す必要がある。例文帳に追加

Prime Minister Koizumi Junichiro will need to show strong leadership to set forth a radical reform plan.  - 浜島書店 Catch a Wave

長時間操作しても手等の疲労や苦痛を生じることがなく、より積極的に球の自動打ち出し強さを調整することができるようにする。例文帳に追加

To actively regulate ball striking strength without causing fatigue and pain in the wrist or the like resulting from long operation. - 特許庁

かれの手はデイジーの両手をとり、デイジーから何事かを低い声で耳打ちされるたび、感情をたぎらせつつデイジーのほうへとを傾けた。例文帳に追加

His hand took hold of hers, and as she said something low in his ear he turned toward her with a rush of emotion.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

事態を重く見たグルーは、その夜、直ちに脳会談の早期実現を要請する電報を本国に打ち、国務省では日米脳会談の検討が直ちに始まった。例文帳に追加

Grew, who saw the importance of the situation, immediately sent a telegraph to the United States that night to request an urgent summit, and the Department of State immediately started to look into holding a Japan-U.S. summit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むち打ち症等の傷病者を対象として、消極的に枕がに当たらない、正確には頚椎に当たらないが全体は支持できる構造を有する枕を提供する。例文帳に追加

To provide a pillow for sick persons having whiplash injury or the like having a structure not abutting on the neck passively, more precisely not abutting on the cervical spine but capable of supporting the neck whole body. - 特許庁

船型の肥大度が大きく、かつ、船端が船垂線(F.P.)に近い船型で、平水中造波抵抗を減少すると共に、波浪中抵抗増加を抑え、かつ、海水打ち込みを抑えることができる船舶を提供する。例文帳に追加

To provide a marine vessel an enlarging degree of a vessel form of which is large, a bow end of which is a vessel form near to a fore perpendicular (F.P.), capable of reducing long-run average water flow medium wave making resistance, restraining wave intermediate resistance increase and restraining sea water driving. - 特許庁

表面部材(2)と、この表面部材(2)と生地(6)との間に位置する部(3)と、生地(6)を挟んで裏側から前記部(3)に対して打ち込まれる固定部材(4)からなるネオバボタンである。例文帳に追加

The tack button includes a surface member (2), the neck part (3) positioned between the surface member (2) and a cloth (6), and a fixing member (4) driven from the back side to the neck part (3) holding the cloth (6) there between. - 特許庁

また、制御部14は、脚部リンクLRが着地した後に、足関節122の実角度と目標角度との差分を打ち消すように足関節122の目標角度の軌道を補正する。例文帳に追加

Also the control part 14 corrects the track of the target angle of the ankle joint 122 in such a way as setting off the difference between the actual angle of the ankle joint 122 and its target angle. - 特許庁

これまでのハンドルグリップ方式の手の回転によって球の打ち出しを調整する方法と異なり、操作部を片手で握り親指で弾球力調節ツマミを操作、人差し指で打ち出し停止等の操作を可能としたリモートコントローラを開発した。例文帳に追加

Unlike the method of controlling striking of the game ball by turning the wrist in the conventional handle grip method, in this developed remote controller, an operation part is held by one hand, a resilient force control knob is operated by the thumb, and the stop of shooting the game ball is operated by an indicating finger. - 特許庁

翌昭和16年(1941年)には、曹洞宗の頂点である大本山永平寺第70世貫となったが、入山式の直後に引退を表明、以後は自分の研究に打ち込んだ。例文帳に追加

In the following year, 1941, he assumed the position of the 70th chief abbot of the Grand Head Temple Eihei-ji Temple which was the top of the Soto Sect, but he announced his resignation soon after the ceremony of entering the temple and devoted himself to research after this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

切腹の際の装束は、着衣は白無地の小袖・浅黄色の無紋麻布製の裃で襞は外襞、小袖は打ち落とし易い様に後襟を縫い込んでいる物と決まっていた。例文帳に追加

The clothing worn during seppuku consisted of a plain white kosode (a kimono with short sleeves) and a light yellow linen kamishimo (ceremonial costume) with outer pleats and no family crest, and the back of the collar of the kosode was sewn in such a way that made it easy for the kaishakunin to behead the seppukunin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある流派では穏剣術と称し、その流派では背後からの攻撃などの不意打ちが多く、狙う所は、喉元、胸、みぞおち、背骨(脊髄)など人体急所が多い。例文帳に追加

One school calls it the hidden sword technique, and the school practices attacking stealthily, attacking mainly the vital parts of the body such as the neck, throat, chest, the pit of the stomach, and the backbone (spinal cord).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上総介八郎の家人は、義朝に追いつき、義隆が痛手を負っているので、敵方に義隆のを取られぬ様、主君介八郎が打ち合っていると報告した。例文帳に追加

The senior member of the family, Hirotsune, approached Yoshitomo, because Yoshitaka was seriously wounded, arrangements were made with Hirotsune to thwart the enemy seizing the head of Yoshitaka it was reported.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水中翼より船体の縦揺れを抑制し、さらに水中翼により形成する波により、船喫水部で形成される波を打ち消して、造波抵抗を軽減させる。例文帳に追加

By restraining the pitching of the hull from the hydrofoil and waves formed by the hydrofoil, waves formed by a forward draft section are offset to reduce the wave making resistance. - 特許庁

建物の基礎下部の地盤に打ち込まれる杭において、当該杭が、合成樹脂製の樹脂管を接続手段を介して尾連接して成るものである樹脂管強化杭1とする。例文帳に追加

In the pile driven into the ground under the foundation of a building, the resin pipe reinforcing pile 1 is formed by smoothly connecting the pile to the synthetic resin made-resin pipe by a connecting means. - 特許庁

この構造では、緊急時において、ブラケット、ヘッドレストの強度不足が原因で、頭、部を保護できず、ムチ打ち、疾病等の傷害が発生する虞がある。例文帳に追加

In this support structure of a headrest, an odd-shaped bracket is welded and installed to/on a mounting part including a mounting wall piece in a vehicular upper frame. - 特許庁

操舵制御またはステアリング操作によって操舵角を中立値に近づけると、船舶1の進行方向と船方向とを近づけることができ、ステアリング操作によってヒール角を打ち消している状態を解消できる。例文帳に追加

When the steering angle is brought close to the neutral value by the steering control or by the steering operation, the advancing direction of the ship 1 can be brought close to the bow direction to eliminate a state in which the heel angle is canceled by the steering operation. - 特許庁

略三角形状の頭部81と、略長方形状の胴部82と、頭部81と胴部82とを繋ぐ部83とにより構成されるCVTベルト用エレメント8を、帯状素材1から打ち抜き加工する方法である。例文帳に追加

In the method, an element 8 for a CVT belt comprising an approximately triangular head part 81, an approximately rectangular body part 82, and a neck part 83 connecting the head part 81 to the body part 82 is punched from a belt-like material 1. - 特許庁

また、2008年5月20日に開催された平成20年第12回経済財政諮問会議において、2010年供用開始当初の都圏空港の増枠を最大限活用し、国際航空機能を最大化するという方針が打ち出された。例文帳に追加

Additionally on May 20, 2008, the 12th Council on Economic and Fiscal Policy 2008 agreed on a policy to utilize the enlarged runway access for the metropolitan airport fully at the beginning of the service in 2010 and to maximize the international airport functions173. - 経済産業省

そして波が船から打ち寄せているある闇夜に、ぷっつり姿を消して見かけることがなくなっても、誰も大して驚きもしなければ残念にも思わなかった。例文帳に追加

so nobody was much surprised, nor very sorry, when one dark night, with a head sea, he disappeared entirely and was seen no more.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

固定用の中空部3を有し、前記中空部3は、その断面形状が頭部10、部12、胴部11からなり、当該建築用板材1に打ち付けられる釘脚6が前記頭部10から前記部12を通って前記胴部11に貫通するように設けられており、前記頭部12は、大略円弧状に構成されている。例文帳に追加

The building plate material has a fixing hollow section 3, the hollow section 3 has a cross-sectional shape consisting of a head 10, a neck 12 and a trunk 11, a nail leg 6 driven in the building plate material is so put that it penetrates the trunk 11 through the neck 12 from the head 10, and the head 12 is formed in an approximately circular arc-shape. - 特許庁

特に、大永2年に今川氏の武将福島正成が1万5千を率いて甲斐に侵攻してきたとき、信虎の兵力は2千に満たなかったが、本陣に奇襲を仕掛けて打ち破り正成のをあげる大勝利を挙げている(福島乱入事件)。例文帳に追加

Especially when Masashige KUSHIMA, the busho (Japanese military commander) of the Imagawa clan, led a force of 15,000 samurai and invaded in Kai Province in 1522, Nobutora achieved a triumph over the troops by making a surprise attack at the headquarters of army and decapitated Masashige with an army of only less than 2,000 samurai (Fukushima intrusion incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

葛山が、最後まで頑強に抗議したための憤死とも、反発への見せしめのために3人の軽輩者の内、年長者で従順な島田や、尾関ではなく、血の気の多く脳陣に怖じない葛山に責任を負わせて手打ちにしたともいわれている。例文帳に追加

According to one theory, Kazurayama made a strong protest against the conciliation so tenaciously that he finally died of indignation, but according to the other theory, in order to show an example to the revolt, the leaders of the force, who did not pick up Shimada nor Ozeki because both of whom were younger and obedient to their seniors, deliberately chose Kazurayama, who was hot-blooded and fearless even in front of the leaders, to silence him and close the case, putting all the responsibility upon him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS