1016万例文収録!

「投げ出す」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 投げ出すの意味・解説 > 投げ出すに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

投げ出すを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

投げ出すな。例文帳に追加

Don't throw in the towel. - Tatoeba例文

命を投げ出す例文帳に追加

to lay down one's lifesacrifice one's life  - 斎藤和英大辞典

足を投げ出す例文帳に追加

to throw out one's legs  - 斎藤和英大辞典

株を投げ出す例文帳に追加

to spill one's stocks  - 斎藤和英大辞典

例文

物を投げ出す例文帳に追加

to throw something out  - EDR日英対訳辞書


例文

地位を投げ出す例文帳に追加

to throw up one's officefling up one's situation  - 斎藤和英大辞典

財産を投げ出す例文帳に追加

to deliver up one's propertyto one's creditors)  - 斎藤和英大辞典

ポンと財布を投げ出す例文帳に追加

to toss one's purse  - 斎藤和英大辞典

投げ出すことができる例文帳に追加

to be able to throw out  - EDR日英対訳辞書

例文

急に投げ出すさま例文帳に追加

of someone or something, being suddenly thrown away  - EDR日英対訳辞書

例文

(勝利を断念して)札を投げ出す例文帳に追加

to throw up one's cards  - 斎藤和英大辞典

生命や財産などを投げ出す例文帳に追加

to sacrifice one's life or property  - EDR日英対訳辞書

物を勢いよく投げ出すさま例文帳に追加

to throw something out with vigor  - EDR日英対訳辞書

財産を投げ出すことができる例文帳に追加

to be able to sacrifice one's property  - EDR日英対訳辞書

(自分の身を)何かに向かって投げ出す例文帳に追加

to throw oneself [into something]  - EDR日英対訳辞書

彼が絵を途中で投げ出すことは目に見えていた.例文帳に追加

It was obvious [Anybody could see] that he would not complete his painting.  - 研究社 新和英中辞典

何かを投げ出す人(特に腕を速く動かすことによって)例文帳に追加

someone who projects something (especially by a rapid motion of the arm)  - 日本語WordNet

(物を)捨てるようにして投げ出す例文帳に追加

to throw something out as one would if completely getting rid of something  - EDR日英対訳辞書

からりと刀やなぎなたを投げ出すさま例文帳に追加

the condition of throwing a sword or halfert on the ground  - EDR日英対訳辞書

野球などで,体を投げ出すようにして捕球する例文帳に追加

in baseball, to catch a ball while falling to the ground  - EDR日英対訳辞書

ラグビーにおいて,体を投げ出すようにして行うパス例文帳に追加

in rugby, a pass one makes while throwing one's body to the ground  - EDR日英対訳辞書

体や命を投げ出すことができる例文帳に追加

to be able to sacrifice one's body or life  - EDR日英対訳辞書

なすべき事を途中で投げ出すことができる例文帳に追加

to be able to give up the things that one should do  - EDR日英対訳辞書

大きめのものを何本か雪の上に投げ出す例文帳に追加

He threw down several large pieces on top of the snow.  - Jack London『火を起こす』

と言って、雑誌をテーブルに投げ出す例文帳に追加

she said, tossing the magazine on the table,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

一度引き受けた仕事を中途で投げ出すわけにはいかない.例文帳に追加

Once I've taken the job on, I can't just throw it up half‐finished.  - 研究社 新和英中辞典

セッコは絶望したように最初に両腕を投げ出すようにして、歩いて行きました。例文帳に追加

Cecco went, first flinging his arms despairingly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

相撲の技において,寄ってくる相手を土俵ぎわで体をひねって外へ投げ出すこと例文帳に追加

a technique of sumo wrestling involving twisting the body at the edge of the ring and throwing one's opponent out of the ring  - EDR日英対訳辞書

「主君の危機に臨んでは自らの命を投げ出す、これこそが臣下の道。」例文帳に追加

Scrificing one's life in an emergency of his master; this is what a proper subject is supposed to do.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、ナイフ投げの場合は、対象との距離により、投げ出す速度と回転の掛け具合を変えて、刺中させる打法となる。例文帳に追加

Meanwhile, in knife throwing the target is hit by adjusting the speed of the throw and the way it spins and depending on the distance from the target.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端末2に対して、あたかもデータを投げ出すような動作が加えられると、動作感知部31は、その動作を感知する。例文帳に追加

When an action which seems to throw the data is added with respect to terminal 2, an action detection part 31 detects the action. - 特許庁

台座面22Aに膝をついて上体を天板16上に投げ出すことにより、楽な姿勢をとることができる。例文帳に追加

By a subject kneeling down on a pedestal surface 22A and putting the upper body on the top panel 16, an easy posture is maintained. - 特許庁

端末2に対して、あたかもデータを投げ出すような動作が加えられると、動作感知部31は、その動作を感知する。例文帳に追加

If a terminal 2 is operated as if data is thrown out, an operation detecting part 31 detects the operation. - 特許庁

狂信的な人たちは、盛大なインドのお祭りともなると、今でも自分からクリシュナの像をのせた車の前に、自ら身を投げ出すのである。例文帳に追加

- stupid fanatics, who, in the great Indian ceremonies, still throw them-selves under the wheels of Juggernaut.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

みんながぼくらをつかまえて、ロブスターと海へ投げ出す!どんなにたのしいことなのか、あなたはたぶんわからない!』例文帳に追加

"You can really have no notion how delightful it will be When they take us up and throw us, with the lobsters, out to sea!"  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

——アリスの声がまざまざときこえ、いつも目にかぶさるおちつかないあのかみの毛を、へんなふり方で後ろに投げ出すあのしぐさも見えます例文帳に追加

--she could hear the very tones of her voice, and see that queer little toss of her head to keep back the wandering hair that WOULD always get into her eyes  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

第7編「国民の職分を論ず」において、主君のために自分の命を投げ出す忠君義士の討死と、主人の命令を守れなかったために首をくくった権助の死を同一視している。例文帳に追加

In the seventh volume "Consideration of the jobs of people", he painted a very loyal hero who sacrificed himself to his lord, and an ordinary man who killed himself because he could not uphold the order from his lord, with the same brush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スレッドの複数の所与の長さ分(10)を受入れ面(S)上に投げ出すことにより最終位置に直接布設されたスレッド(1)から補強材を製造する装置の動作パラメータを求める方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for calculating the operation parameter of an apparatus for manufacturing a reinforcing material from threads (1) directly laid at a final position by throwing-out a large number of the threads of a given length (10) to a receiving surface (S). - 特許庁

スレッドの複数の所与の長さ分を受入れ面(S)上に投げ出すことによってその最終の場所に直接布設されたスレッドから補強材を製造する装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for manufacturing a reinforcing member from threads directly laid at a final place by throwing out a large number of the threads to a receiving surface (S) by a given length. - 特許庁

魚の引きを溜める場合に、腹部に安定して支持することのできる竿構造を構築しながら、仕掛けを投げ出す際には釣り竿を長くして使用できるものを提供する。例文帳に追加

To provide a casting rod, while constructing a rod structure that enables stable support of the rod on the stomach, when resisting the drag of a fish, and which is usable as an extended rod, at casting a fishing tackle. - 特許庁

例文

椅子型マッサージ機において、足揉み装置の使用時や単なる椅子又はソファとして利用するときに、使用者が足を前方へ投げ出すようなリラックスした姿勢を取れるようにし、また使用者の身長差に対応した足揉み装置の位置調整も可能とする。例文帳に追加

To enable a user to take a relaxed posture of freely stretching out legs forward when using a leg massaging device and when using a chair massage machine as a simple chair or sofa, and to regulate a position of the leg massaging device according to a height difference of the user, in the chair massage machine. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS