1016万例文収録!

「持って」に関連した英語例文の一覧と使い方(302ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 持っての意味・解説 > 持ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

持っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17438



例文

この場合、投資家に対して支払いを行った締約国又は当該保険機関が、円滑に代金回収を行えるよう、投資家が持っていた協定上の権利を締約国又は当該保険機関が引き継いで行使できる旨を規定したもの。例文帳に追加

It provides that, in such case, in order to facilitate collection of the amount by the contracting party country or such insurance agency which made payments to the investors, the contracting party country or such insurance agency may succeed and exercise the investorsrights under the agreement. - 経済産業省

これらの取組は、従来型の行政からの委託とは異なり、民間主体が既に持っている既存の資源を最大限有効活用することで行政が行うよりも格段に低コストかつ効率的に公共的なサービスを提供できるという特性を有している。例文帳に追加

These efforts are different from the conventional consignment from governmental offices in that there is a characteristic aspect where the services of a public nature can be provided at a lower cost and with more efficiency than when they are provided by governmental offices because the existing resources already owned by private entities are utilized to the maximum.39  - 経済産業省

その原因は、地方の行政財政改革の中で切られていく。 もう一つが、運営するノウハウが地方ではなかなか蓄積されていないということです。 それぞれの施設はこの問題、フリーターの問題にしましても、高い認識、危機感を持っております。例文帳に追加

One reason is the influence of Administrative and Fiscal Reform on local governments and also know-how for operating these homes has not been accumulated in the regions. All these homes have a high concern about thisfreeter” problem. - 厚生労働省

オーランドゥが負傷したと聞いてゲニミードが気を失ったことはもちろん、美しい羊飼いの娘エリーナを好きになってしまったこと、初めてあったばかりなのにエリーナが彼の告白に好意を持って耳を傾けたことなどをオーランドゥに話したのだ。例文帳に追加

for, besides the account of Ganymede's fainting at the hearing that Orlando was wounded, Oliver told him how he had fallen in love with the fair shepherdess Aliena, and that she had lent a favorable ear to his suit, even in this their first interview;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

品種改良家--熟練した改良家というのはとても賢明で、生れながらにせよ努力して身につけたにしろ洞察力を持った人にちがいないでしょうが--は、どうして生れたのかは分らないものの、自分の飼っているもの個体のなかの、ちょっとした違いを見落しません。例文帳に追加

The breeder--and a skilful one must be a person of much sagacity and natural or acquired perceptive faculty--notes some slight difference, arising he knows not how, in some individuals of his stock.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』


例文

断固たる意見を持った人が、どんなに渋々、自分の意見が誤っているかもしれないという可能性を受け入れるにせよ、その意見が真実だとしても、十分に、何度も、恐れることなく論議されてないなら、それは死んだ独断であって、生きた真実とは思えないという理由で、考えを変えるべきなのです。例文帳に追加

However unwillingly a person who has a strong opinion may admit the possibility that his opinion may be false, he ought to be moved by the consideration that however true it may be, if it is not fully, frequently, and fearlessly discussed, it will be held as a dead dogma, not a living truth.21  - John Stuart Mill『自由について』

ニュー・イングランドや共和制時代の英国のような、清教徒が十分な力を持ったところではどこでも、彼らは熱心にすべての公的娯楽とほとんどすべての私的娯楽、特に音楽、ダンス、公開競技、その他の気晴らしのための集会や演劇を禁止してまわり、かなり成功をおさめたのです。例文帳に追加

Wherever the Puritans have been sufficiently powerful, as in New England, and in Great Britain at the time of the Commonwealth, they have endeavoured, with considerable success, to put down all public, and nearly all private, amusements: especially music, dancing, public games, or other assemblages for purposes of diversion, and the theatre.  - John Stuart Mill『自由について』

彼は、暗く、表情の乏しい眼──あたかもこれまでどんな思想も懐いたことがなく、つねに、自身の感覚のみを通して直に生に触れていて、彼の振舞いも、いつも本能そのままであったことを語るような──無表情な眼の上に、はっきりと目立つ眉を持っていた。例文帳に追加

He had firmly marked eyebrows over dark, expressionless eyes, that seemed never to have thought, only to have received life direct through his senses, and acted straight from instinct.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

イエスは弟子たちを呼び寄せて言った,「わたしは群衆に対して哀れみを抱く。彼らはもう三日もわたしと共にいるのに,食べる物を何も持っていないからだ。 わたしは彼らを空腹のままで去らせたくはない。そんなことをすれば,彼らは途中で気を失ってしまうかも知れない」。例文帳に追加

Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:32』

例文

abortを選択した場合、いままで書いていた障害報告はディスクに残りますので (send-pr(1)は終了前にそのファイル名を示します)、 暇な時にそれを編集したり、場合によってはよりネットワーク接続性のよいシステムに持っていくことができるでしょう。例文帳に追加

If you choose the latter, your problem report will remain on disk ( send-pr(1) will tell you the filename before it terminates), so you can edit it at your leisure, or maybe transfer it to a system with better net connectivity, before sending it with the -f to send-pr(1) :% send-pr -f ~/my-problem-report  - FreeBSD

例文

プロパティのエンコーディングの解釈やデータをテキストと解釈することは、関数を呼び出したアプリケーションの裁量に任される。 指定されたプロパティをウィンドウが持っていない場合、XGetTextPropertyは value フィールドに NULL, encoding フィールドにNone ,format フィールドに 0, nitems フィールドに 0 を設定する。例文帳に追加

The particular interpretation of the property's encoding and data as text is left to the calling application.If the specified property does not exist on the window, XGetTextPropertysets the value field to NULL, the encoding field to None, the format field to zero, and the nitems field to zero. - XFree86

また柿本人麻呂の時代になると、「天離(あまざか)る 夷(ひな)」というような否定的な意味を持った枕詞(都から遠く離れた異郷の意)もあらわれ、「讃美表現」という元々の枠組みも失われていき、修飾する五音句というふうに移っていく。例文帳に追加

And down to the times when KAKINOMOTO no Hitomaro lived, there appear makurakotoba which have a negative meaning, such as 'Amazakaru Hina' (which means a foreign land that is very far from the capital), and the original framework to be the 'praising expressions' begins to vanish and makurakotoba become five-syllable phrases for modification.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは当時の政治的な勢力バランスも然ることながら、神祇制度の整備に当たって復古をのみ強力に主張した平田派国学者に対し、明治という新時代に適応した開明的なビジョンを持っていた津和野派国学者が受け入れられたとも考えられる。例文帳に追加

Although this naturally depended on the political power balance at that time, it is also considered that, against Japanese classical scholars following HIRATA who strongly insisted only on the restoration of Jingikan in instituting a Jingi system, those in the Tsuwano group who had newer and more advanced visions suitable for the new era of Meiji were favorably accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、茂義は、幕府韮山代官江川英龍などが着目する前から、高島秋帆と深い交流を持っており、天保6年(1835年)には高島が日本で初めて鋳造した西洋式大砲(青銅製モルチール砲)が茂義に献上されている。例文帳に追加

As described above, before Hidetatsu EGAWA, Nirayama Daikan of the bakufu, paid attention to Shuhan TAKASHIMA, Shigeyoshi had had deep exchange with Shuhan TAKASHIMA, and in 1835, he was presented with a Western gun (bronze mortar gun), which was fabricated for the first time in Japan by Takashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以蔵が捕縛されたと知った武市半平太は、実家への手紙で「あのような安方(あほう)は早々と死んでくれれば良いのに、おめおめと国許へ戻って来て、親がさぞかし嘆くであろう」と、以蔵に良い感情を持っていなかったことが伺われる。例文帳に追加

Hanpeita TAKECHI, who learned of Izo's arrest, wrote in a letter to his home, 'it is better for such a fool to die soon, and how his parents would lament over him for returning unashamedly to his hometown,' which indicates his ill feeling towards Izo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八条院は既に無く、もう1人の後見人であった慈円も嘉禄元年(1225年)に失った教家は9月に慈円の死に先立って出家を遂げ、良輔の没後出家の意向を持っていた光家も9月6日に同じく出家を遂げて浄照房と号した。例文帳に追加

By reason that Hachijoin had already died and Jien, another guardian of Noriie, also died in 1225, Noriie entered into priesthood in October 1225 prior to the death of Jien, and Mitsuie, who intended to enter into priesthood after the death of Yoshisuke, also became a priest on October 16, 1225 and called himself Joshobo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。例文帳に追加

Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by "onryo" (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as "goryo" ("honorable spirits") will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この神楽では、始めに素面で男性の舞手が日本刀の剣舞をした後、後半の舞で登場するアメノウズメは、左手に笹葉を模した木の枝を、右手に幣をつけた五十鈴を持って、中国の剣舞の「刺剣」の動作をしてスピン回転をしながら舞う。例文帳に追加

In the beginning of this Kagura, after a maskless male dancer dances a sword dance using a Japanese sword, Amenouzume, who appears in the second half, dances a spinning Chinese sword dance called a "shiken," holding a tree branch designed to imitate bamboo leaves in her left hand and an isuzu (literally "50 bells") adorned with nusu (symbols of divinity made of cloth or paper) in her right hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』では、頼政が夜半に不遇の以仁王の邸を訪れ、謀反を持ちかけたことになっているが、当時頼政は77歳という高齢であり、皇位への道を断たれて不満を持っていた以仁王の方から頼政に挙兵を持ちかけたという見方もある。例文帳に追加

The "Heike monogatari" describes Yorimasa visiting the down-on-his-luck prince Mochihito at his mansion in the dead of night and proposing that they overthrow the government, but at this point Yorimasa was 77 years old, which has prompted some to suspect it was the other way around--that it was prince Mochihito, distressed at the disruption of imperial succession, who approached Yorimasa about raising an army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮総督は天皇に直隷して、委任の範囲内に置ける朝鮮防備のための軍事(後に陸海軍司令官への軍事請求権に改正)を行使したり、内閣総理大臣を経由して立法権、行政権、司法権や王公族及び朝鮮貴族に関する多岐な権限を持っていた。例文帳に追加

The Chosen Sotoku-fu belonged directly to the Emperor, and it could use military force (later revised to the military claim right to the Commander of Army and Navy) to protect Korea in the range of delegation, and had legislative, executive and judicial power through the prime minister, and a wide variety of authority on royal families and Korean noble families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器財埴輪では、蓋が高貴な身分を表象するものであることから、蓋形埴輪も同様な役割と考えられているほか、盾や甲冑などの武具や武器形のものは、その防御や攻撃といった役割から、悪霊や災いの侵入を防ぐ役割を持っていると考えられている。例文帳に追加

About Kizai Haniwa, lid-shaped Haniwa are thought to have represented high class lineage, because the lid was the symbol of that, and Haniwa shaped like weapons or arms such as shields and armor, are thought to have placed to prevent invasion of an evil spirit or calamity, because of their acrual purpose of defending or attacking. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また高齢化社会に伴い利潤のみならず地域振興や福祉目的を持って幾つかの小さな企業が、物売りとして豆腐などの大豆食品を呼び込みのラッパを使うなど、昔ながらの形態で販売を始めている地域も存在する。例文帳に追加

As the Japanese society is aging, several small businesses have launched traditional style monouri using a whistle for attracting customers for selling tofu curds and processed-soybean products in some regions not only for the pursuit of profits but also for the promotion of regional development and welfare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在知られているかぎりでは、奈良県桜井市段ノ塚古墳(現舒明陵)、奈良県高市郡明日香村野口王墓(現天武・持統陵)、一般に文武陵と考えられている奈良県明日香村中尾山古墳、それに御廟野古墳などが八角形平面の墳丘を持っている。例文帳に追加

Tombs of horizontally octagonal mounds that have been found are: Dannozuka-kofun Tumulus (present-day Jomei-ryo Tumulus) in Sakurai City of Nara Prefecture; Noguchi no O no Haka Tumulus (Joint Tumulus of the Emperor Tenmu and the Empress Jito) in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture; Nakaoyama-kofun Tumulus which is commonly thought to be Monbu-ryo Tumulus in Asuka-mura, Nara Prefecture; and the Gobyono-kofun Tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、検査等の実施に当たっては、検査で把握した問題点が各金融機関の経営全般にどのような形でどの程度の影響を与えるおそれがあるかという重要性の観点を配慮しつつ、メリハリを持った的確な指摘に努める必要がある。例文帳に追加

Moreover, when conducting inspections, etc., efforts need to be made to accurately point out the problems identified in the inspection in a clear-cut manner, considering a materiality viewpoint of how they might affect the overall business of each financial institution, and how big the impact might be.  - 金融庁

先般、ニューヨークに行かせていただきまして、金融界では、邦銀、メガバンクの責任者というか、アメリカ大陸の責任者ですね。日本の邦銀の場合、ニューヨークの支店長というのは中米・南米まで持っている、そういった金融機関も結構あります。例文帳に追加

When I recently visited New York, I met with various financial industry officials, including those who are in charge of operations in the Americas at Japan's mega banks - the New York branch managers of some Japanese banks are in charge of operations in South and Central America as well.  - 金融庁

これは、こういった取組みはサブプライム・ローン問題が我が国の金融システムに与える影響についての正確な理解を促す、あるいはグローバルな金融市場の混乱が続く中で不透明感の除去に資する、といった狙いを持って行っているものでございます。例文帳に追加

This is aimed at facilitating an accurate understanding of the impact of the subprime mortgage problem on Japan's financial system and helping dispel uncertainty amid the continuing turmoil in the global financial markets.  - 金融庁

マンチェスター・ユナイテッドのアレックス・ファーガソン監督は,「真司は優れた技術と洞察力,鋭いゴール感覚を持ったすばらしい若きミッドフィールダーだ。彼はユナイテッドのプレースタイルに適しているので,すぐにチームによい影響を与えてくれると思う。」と話した。例文帳に追加

Alex Ferguson, the coach of Manchester United, said, "Shinji is an exciting young midfielder with great skill, vision and a good eye for the goal. I believe he will make an impact upon the team very quickly as he is suited to United's style of play."  - 浜島書店 Catch a Wave

偶然にあるいは意図を持って商品や景品を入手した消費者のために、静的な対話型で切れ目のない最新のマルチメディアコンテンツ、デジタル処理および同様のデジタルコンテンツを含むデジタルコンテンツ(デジタル体験)へのアクセスを提供する。例文帳に追加

To provide access to the static interactive continuous newest multimedia contents, digital processing, and the digital contents (digital experience) including the similar digital contents for a consumer accidentally or intentionally acquiring a commodity and a prize. - 特許庁

本発明は、分子レベルの空孔による分子篩機構によって高性能ガス分離が可能であり且つ芳香族ポリイミドのイミド骨格を残存させることによって高い機械的強度を持った新規な膜及びガス分離膜を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a new membrane and a gas separation membrane which attain high-performance gas separation with a molecular sieve mechanism using molecular level vacancies and which have high mechanical strength resulting from a residual imide skeleton of an aromatic polyimide. - 特許庁

この発明は、予め定められた所定のビデオ方式に対する変換後のビデオ方式の設定を必ずユーザの意思を持って行なうようになり、ユーザがその設定を忘れるといったことを防止できるDVD再生装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a DVD player in which the setting of a video system after conversion in place of a predetermined video system is inevitably performed by the intention of the user and the user is prevented from forgetting the setting. - 特許庁

操作に支障をきたすおそれがある諸原因を発生させずに、一定の周期性を持って振動する患部の一形状を少なくとも静止画として撮影することができる、安価な構成の内視鏡用光源システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a light source system for an endoscope having the inexpensive constitution capable of photographing a partial shape of a lesion vibrating with constant periodicity at least as a still picture without causing various causes having the possibility of hindering operation. - 特許庁

復調デジタル信号の復調限界に対する復調余裕度を知ることによって、現在の受信状態が、復調限界に対してどれだけのマージン(余裕)を持っているかを認識することができるデジタル変調信号受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a digitally modulated signal receiver capable of recognizing the margin (allowance) allowed for a present reception state with respect to a demodulation limit by finding the degree of margin of demodulation with respect to the demodulation limit of a modulated digital signal. - 特許庁

シリコーン樹脂が本来持っている電気的、光学的特性を損なうことなく、粗製シリコーン樹脂に含まれる低分子量不純物を選択的かつ十分に除去できる重合性エチレン性不飽和二重結合を分子内に有するシリコーン樹脂の精製方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for purification of a silicone resin which has polymerizable ethylenic unsaturated double bonds in the molecule, by selectively and substantially removing low molecular weight impurities contained in a crude silicone resin, without impairing electrical and optical performances that inhere in the silicone resin. - 特許庁

簡易的手法により色材推定を行い、その結果に応じて、機器の入力画像信号に対して補正処理を施し、原稿にかかわらず色再現性を保証する画像信号を出力する仕組を持った画像入力装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image-inputting device with structure for estimating a color material by a simplified method, performing correction processing to the input image signal of equipment according to the result, and outputting an image signal for assuring color reproducibility regardless of a manuscript. - 特許庁

部屋の内を模したGUI画面上にあたかもペットが行き来して手紙を配達するかのようなアニメーション表示を伴って、電子メールを簡単に送信するとともに、ユーザがエージェントに親しみを持って電子メールを送信できるようにする。例文帳に追加

To make electronic mail easily transmittable together the display of animations that seems as if an electronic pet delivers letters by moving between rooms on a GUI screen simulating the insides of the rooms and, in addition, to enable users to friendly transmit electronic mail. - 特許庁

空中線方向・送信出力制御装置6は、事前に電波伝播実験を実施して取得した上り下りの受信電界強度やBERのデータから、その位置での最適な空中線方向と送信出力をデータベースとして持っている。例文帳に追加

An antenna direction and transmission output controller 6 hold the optimum antenna direction and transmission output at a position in the form of a database from up and down received electric field intensity and data of BER obtained by carrying out a previous radio wave propagation experiment. - 特許庁

画像形成用のオイルレストナーにおいて、環状オレフィン樹脂にポリオキシテトラメチレングリコールを混合することにより、極端な粘度低下やべたつきの発生を防止し、完全なオイルレス性を持った耐オフセット性の高い、カラー複写等にも適したトナーを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an oilless toner for forming images which prevents excessive decrease in viscosity or generation of a tacky state but has complete oilless property and high offset resistance and which is suitable for a color copying machine or the like by mixing polyoxy tetramethylene glycol to a cyclic olefin resin. - 特許庁

このインターフェースは又、 TDM交換機のトランク周辺装置をエミュレートするように作られることによって、 TDM交換機の計算モジュールが本来トランク周辺装置と交信するために持っているネイティブなプロトコルを使って該インターフェースと交信するのを可能にする。例文帳に追加

By making the interface designed to emulate trunk peripheral devices of the TDM exchange, the computing module of the TDM exchange can use a native protocol that is provided, to make communication originally with the trunk peripheral devices for attaining communication with the interface. - 特許庁

周波数可変の発振素子から発振される比較的広い帯域幅を持った周波数帯の電磁波であっても、その発振周波数全域にわたりスロット線路からの漏れを無くして高効率かつ高出力の電磁波を発振することができるテラヘルツ発振素子を提供すること。例文帳に追加

To provide a teraherz oscillation element which eliminates the leak of even electromagnetic waves generated by a frequency-variable oscillation element in a frequency band having a comparatively broad bandwidth from a slotted line over its oscillation frequency range, thereby generating high efficiency and high power electromagnetic waves. - 特許庁

本発明では、1つの状態がn個のガウス分布から成る混合ガウス分布を持っている場合には、1つずつの分布に対して状態方程式、観測方程式に変換し、これらの方程式を逐次実行することで、各時刻のトラジェクトリの分布を計算する。例文帳に追加

According to this invention, when one state has the mixed Gaussian distribution consisting of n Gaussian distributions, each distribution is transformed into a state equation and an observation equation and these equations are sequentially executed, and thereby a trajectory distribution at each time is calculated. - 特許庁

並列計算機システムが通信経路が複雑なネットワークを持って構成されている場合、あるいは、並列計算で使用するプロセッサが非常に多くなるような場合にも、ネットワークの競合を回避して高速なプロセッサ間通信を行う。例文帳に追加

To perform a high speed interprocessor communication by avoiding the competition between networks even when a parallel computer system comprises a communication route with complicated networks or there are a large number of processors used for parallel calculation. - 特許庁

本FIFOメモリ装置は逐次的な二進アドレスを持っている複数個のメモリ位置と、データを書込むためにメモリ位置へ逐次的にアクセスするための書込アドレスポインタと、データを読取るためにメモリ位置へ逐次的にアクセスするための読取アドレスポインタとを有している。例文帳に追加

This FIFO memory device is provided with plural pieces of memory positions having sequential binary addresses, a write address pointer for sequentially making access to the memory positions for writing the data, and a read address pointer for sequentially making access to the memory positions for reading the data. - 特許庁

本発明の合成ガス製造用触媒は、所定の間隔を持って螺旋状に巻回するコイル状筒材11と該コイル状筒材11の軸方向に沿って接合された支柱12とを備え、マグネシアスピネルを主成分とする担体10に、ニッケルが担持されてなる。例文帳に追加

The catalyst for producing synthesis gas is obtained by depositing nickel on a carrier 10 which comprises a spiral cylindrical material 11 wound spirally at predetermined intervals and a supporter 12 joined to the spiral cylindrical material 11 along the axial direction thereof and which is based on magnesia spinel. - 特許庁

光源701によって移動する用紙Pにコヒーレントな光を照射し、用紙Pの搬送方向に所定の間隔を持って配設される複数のフォトダイオードセグメント703a、703bによって用紙Pから反射された光を検知する。例文帳に追加

Coherent light is irradiated on a paper P moving by a light source 701 to detect light reflected from the paper P by a plurality of photodiode segments 703a, 703b arranged at a predetermined interval in the direction of conveyance of the paper P. - 特許庁

特に携帯電話を胸前に常に下げ保持状態とでき且つ手に持った携帯電話をその腕を延ばしきって改札装置などへの翳し操作や撮影操作を携帯電話を落下させる心配なく安全に行えることを可能とする携帯具を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a carrying holder for hanging especially a mobile phone at the chest at any times, and allowing application of the mobile phone to a ticket gate apparatus or photographing operation by extending hand or arm in safety without falling the mobile phone. - 特許庁

立上り時間測定器13は、A/Dコンバータからのデジタル信号に基づいて、コンバータ44に電源が投入されてから静電容量を持った素子の端子間電圧が所定の電圧に達するまでに要する立上り時間を測定する。例文帳に追加

A rise time measuring device 13 measures the rise time required from when the power is applied to a converter 44 until the terminal based voltage of the element having the electrostatic capacity reaches designated voltage. - 特許庁

アイリス撮影装置200は、認識対象者Xが、片目(アイリス周辺部X1)に接眼させてアイリス入力アダプター100を手X2に持って、アイリス撮影カメラ201のズームレンズ202を見ているときに、撮影動作を行う。例文帳に追加

This iris photographing device 200 carries out a photographing action when a recognition target X looks at a zoom lens 202 of an iris photographing camera 201 while bringing his/her eye (an iris periphery part X1) into contact with an iris input adapter 100 carried by his/her hand X2. - 特許庁

操作に支障をきたすおそれがある電磁波等の弊害を発生させずに、一定の周期性を持って振動する部位の一形状をぶれなく明るい静止画として撮像することができる内視鏡装置用光源システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a light source system for an endoscope which generates no adverse effect such as electromagnetic wave which has may present risk of hindering the operation and images a single shape of a part, which vibrates with constant periodicity, as a bright stationary picture without blurring. - 特許庁

本発明の合成ガス製造用触媒は、所定の間隔を持って螺旋状に巻回するコイル状筒材11と該コイル状筒材11の軸方向に沿って接合された支柱12とを備え、アルミナを主成分とする担体10に、ニッケルが担持されてなる。例文帳に追加

The catalyst for producing synthesis gas is obtained by depositing nickel on a carrier 10 which comprises a spiral cylindrical material 11 wound spirally at predetermined intervals and a supporter 12 joined to the spiral cylindrical material 11 along the axial direction thereof and which is based on alumina. - 特許庁

例文

新商品や新システムの説明のようななんらかの説明を聴取者の前で行った後に、音声認識や声紋認証を応用して、説明者側が聴取者に関心を持ってほしい事項についての実際の聴取者の関心の度合いを容易に調査できるようにする。例文帳に追加

To easily make a survey of how much a listener is actually interested in matters that an explainer side wants the listener to be interested in by applying speech recognition and voiceprint authentication after a new article or new system is somewhat explained to the listener. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS