1016万例文収録!

「摂理」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

摂理を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

神の摂理で.例文帳に追加

by divine providence  - 研究社 新英和中辞典

神の摂理例文帳に追加

divine providence  - 日本語WordNet

神の摂理例文帳に追加

the agency of providence  - 日本語WordNet

神の摂理例文帳に追加

the Providence of God - Eゲイト英和辞典

例文

神の力, 摂理.例文帳に追加

the agency of Providence  - 研究社 新英和中辞典


例文

神の摂理に不満を抱く.例文帳に追加

repine against Providence  - 研究社 新英和中辞典

摂理の不可解な働き例文帳に追加

the inscrutable workings of Providence  - 日本語WordNet

神の摂理から起きる例文帳に追加

resulting from divine providence  - 日本語WordNet

摂理に関連があるか、摂理に特有の例文帳に追加

relating to or characteristic of providence  - 日本語WordNet

例文

自然の摂理には抗えない。例文帳に追加

You can't go against the laws of nature. - Tatoeba例文

例文

慎重に将来の計画を立てることによる摂理例文帳に追加

providence by virtue of planning prudently for the future  - 日本語WordNet

我々は自然の摂理に従わなくてはならない例文帳に追加

We have to obey the laws of nature. - Eゲイト英和辞典

明治13年(1880年)、開校となり直入は摂理(校長)に就任。例文帳に追加

The school opened in 1880 and Chokunyu assumed Setsuri (president).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

というと、自然の摂理を思いっきりばかにして例文帳に追加

he cried, with a frightful sneer at the laws of nature;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

この間、明治13年(1880年)から翌年までお茶の水女子大学摂理(校長)を務めた。例文帳に追加

In the meantime, he assumed the post of setsuri (president) of Ochanomizu University from 1880 to 1881.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、摂理の神が不思議な介入を行い、よこしまな弟に邪悪な計画を思いとどまらせたのだ。例文帳に追加

but by a wonderful interposition of Providence this bad brother was converted from his evil intention,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

特に大学での偽装サークルによる勧誘は統一協会や摂理といった新宗教団体と似ている。例文帳に追加

Especially, it forms fictitious circles to recruit university students. The method is similar to those used by other new religious groups such as The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity and Setsuri (providence) cult group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総じて、「天地の公道」(木戸当初案では「宇内の通義」)とは、普遍的な宇宙の摂理に基づく人の道を指しているものと解される。例文帳に追加

In general '天地公道 (the just laws of Nature) ' (宇内通義 (Udai no Tsugi) ' in the first draft of Kido is interpreted as a way of human based on the workings of the universe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂理の神が、この男を蛇と雌ライオンという危機から救いださんとして、オーランドゥをつかわしたみたいに思えた。例文帳に追加

It seemed as if Orlando was sent by Providence to free the man from the danger of the snake and lioness;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

この宣言を支持するために、神の摂理による加護を強く信じて、われわれはお互いの生命と財産、そして名誉にかけて相互に誓いをたてる。例文帳に追加

And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.  - United States『独立宣言』

本発明の収納容器は、杉の植林により国有林資源活用は未来永劫にわたり再生利用が可能で全てが自然摂理によって生態系に有益となる。例文帳に追加

There is provided a storage container that, because of national forests resource utilization by cedar plantation, is recyclable for eternity whereby all is beneficial for ecosystem by natural laws. - 特許庁

様々な業態や分野の事業にかかる環境・技術・製品・商品・物質が、地球が持つ正常な自然摂理を乱しているかどうかを、単一の解析技術で判別を可能にする。例文帳に追加

To provide means for discriminating, using a single analysis technology, whether environments, techniques, products, merchandise, substances concerning business of various business categories and fields disturb the normal natural providence held by the earth. - 特許庁

すなわち強国が弱小国を併呑していく当時の世界情勢(帝国主義時代)は、自然の摂理であると受け取られ、『万国公法』の説く「万国並立」「万国対峙」という理念は建前に過ぎないといったシニカルな受容をもたらした。例文帳に追加

Namely the world situation, in which strong countries annexed small countries (age of imperialism) was considered natural providence and resulted in believe that principles of "Bankoku Koho," such as '万国並立' or '万国対峙' (equality of countries) were mere slogans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、全てが自然摂理によって生態系に有益となる素材の構成によりリサイクルが可能で、最終処理が必要となる収納容器は、使用後の廃棄、ごみ処理においても焼却処理を無くし、地球上の生態系に安全に還元できる。例文帳に追加

In other words, the constitution with all material beneficial to ecological system by natural providence allows for recycling, so that storage containers that require final disposal become free from the requirement of scrapping after use and incineration in waste treatment, thus can safely be reduced to ecological system on the earth. - 特許庁

土に根を張るという植物本来の自然の摂理に則った生育方法でも扱いが容易で、すべての人々が個性を発揮しながら楽しめるインテリア性の高い鉢植え植物を、殊に簡便に形成、管理できるようにするための鉢を提供する。例文帳に追加

To provide a flower pot which can easily be handled even by a growing method following an original plant natural providence that plants spread their roots in soil, and enables the especially simple formation and control of a potted plant having a high interior property to make all people to enjoy while exhibiting their individualities. - 特許庁

例文

自然摂理の阻害状況を確認したい、技術や事業に関する場所や環境を構成する素材、ものの材料、ものの原料、製品そのもの、商品そのもの、物質そのものの、それぞれの持つ水分を取り出すか、もしくは成分を水溶液状にし、その水分中に含まれる微振動する物体の、量的・動的・形状に関しての異常状況を位相差顕微鏡で確認する。例文帳に追加

Quantitative, dynamic, and configurational abnormal situations of a micro-vibrating matter contained in water by extracting from, or aqueous solution containing components of, base materials, materials of things, raw materials of things, the very products, the very merchandise, the very substance, which constitute sites and environments that are related to techniques and business in which how the natural providence is disturbed are verified using a phase-contrast microscope. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS