1016万例文収録!

「放蕩者」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 放蕩者の意味・解説 > 放蕩者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

放蕩者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

放蕩者.例文帳に追加

a debauched person  - 研究社 新英和中辞典

放蕩者例文帳に追加

a man of pleasure - Eゲイト英和辞典

彼は放蕩者です。例文帳に追加

He is a hell raiser.  - Weblio Email例文集

放蕩者を改心させる例文帳に追加

to reclaim a prodigalreform a prodigal  - 斎藤和英大辞典

例文

彼はなかなかの放蕩者だ。例文帳に追加

He is something of a sybarite.  - Weblio英語基本例文集


例文

放蕩は若いにはありがちだ例文帳に追加

Young man are apt to run wild  - 斎藤和英大辞典

放蕩は若いにはありがちだ例文帳に追加

Young men will run wild.  - 斎藤和英大辞典

(悔い改めた)放蕩息子, 改心した道楽.例文帳に追加

the [a] prodigal son  - 研究社 新英和中辞典

放蕩者から道徳家への転身はそれほどに完璧だった。例文帳に追加

The transition from libertine to prig was so complete.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

彼はラム酒が好きでちょっとした放蕩者で、たぶんね、そして優れたスポーツマンだ。例文帳に追加

He's fond of his glass of grog and he's a bit of a rake, perhaps, and he's a good sportsman.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

例文

やってきたのは一度だけで、白のニッカボッカー姿で現れたかれは、庭でエティという放蕩者と喧嘩をやらかした。例文帳に追加

He came only once, in white knickerbockers, and had a fight with a bum named Etty in the garden.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

頭脳が健康状態から病的状態に変化して、そうした変化によって、もっとも模範的な人物が放蕩者や殺人に変わってしまうかもしれません。例文帳に追加

The brain may change from health to disease, and through such a change the most exemplary man may be converted into a debauchee or a murderer.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

京都伏見の船宿である寺田屋第6代目の主人・寺田屋伊助の妻となったが、夫は放蕩者で経営を悪化させたうえ、酒を飲みすぎたために病に倒れて若死にした。例文帳に追加

Although Otose got married to Inosuke TERADAYA, the sixth landlord of the Teradaya Inn (an inn for sailors in Fushimi, Kyoto), Inosuke deteriorated his business for being debauched and even died young for excessive drinking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵助放蕩の根拠「江赤見聞記」は落合勝信の著と見られるが、脱盟の進藤源四郎と小山源五左衛門が言ったことをそのまま載せたものとみられており、「堀部筆記」にもまるで出てこないことから)例文帳に追加

An account of Kuranosuke's debauchery is depicted in a book written by Katsunobu OCHIAI, yet this seems to have been compiled from accounts of those who had left the radical Edo faction, such as Genshiro SHINDO and Gengozaemon KOYAMA, although none of this was mentioned in Horibe's account.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政12年3月には、大火による類焼で家を失った上、縁の保証倒れにも見舞われる英泉であったが、酒と女を愛す放蕩無頼の人、奇行めいた人である。例文帳に追加

In April 1829, he had his house burned by a spreading fire and further underwent as a guarantor a relative's default, but he was a dissolute and unruly man with eccentric behavior, who got hooked on wine and women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年千恵蔵主演、伊丹脚本の「天下太平記」で監督としてデビューし、以後、「放蕩三昧」「源氏小僧」「絵本武修行」「元禄十三年」といった千恵蔵主演の明朗にして陽気な時代劇を多数手がけ、伊丹と共に千恵蔵プロの二本柱と呼ばれた。例文帳に追加

That same year, Inagaki made his directorial debut on the film 'Tenka Taiheiki' (Record of the Great Peace Under Heaven), which starred Chiezo and whose screenplay was written by Itami; thereafter, he made a great number of cheerful period dramas showing Chiezo's merrier side, including 'Hoto zanmai' (Drowning in the Three Pleasures), 'Genji kozo' (The Young Priest Genji), 'Ehon musha shugyo' (Picture Book of a Warrior Traveling to Hone His Martial Skills), and 'Genroku Ju-san nen' (Year Thirteen of the Genroku Era (about the year 1700)), leading to Inagaki and Itami being called the 'two supporting pillars' of Chiezo Productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS