教えこむの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
規律を教え込むこと例文帳に追加
the instillation of discipline - Weblio英語基本例文集
英文法を人に教え込む.例文帳に追加
knock English grammar into a person's head - 研究社 新英和中辞典
統一教会はそれらの弟子に教えこむ例文帳に追加
The Moonies indoctrinate their disciples - 日本語WordNet
若い世代に価値観を教え込む例文帳に追加
inculcate values into the young generation - 日本語WordNet
人にカトリックの教義を教え込む.例文帳に追加
indoctrinate a person with the Catholic dogma - 研究社 新英和中辞典
人に機械の操作法を教え込む.例文帳に追加
train a person how to operate a machine - 研究社 新英和中辞典
親は子供に責任感を徐々に教え込むべきだ。例文帳に追加
Parents should instill responsibility in their children. - Weblio英語基本例文集
あらゆる既成の権威への服従を教え込むのです。例文帳に追加
it inculcates submission to all authorities found established; - John Stuart Mill『自由について』
私たちはこう教えられています 「私の慈悲はすべてを包み込む」例文帳に追加
Thus we are told that my mercy encompasses all things. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
健全な価値観を若い人たち[若い人たちの心]に教え込む.例文帳に追加
inculcate sound values in the young [upon young people's minds] - 研究社 新英和中辞典
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。例文帳に追加
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. - Tanaka Corpus
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。例文帳に追加
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. - Tatoeba例文
時折、船や船員のちょっとした話をしてくれたり、海の言葉を僕が完璧に覚えこむまで繰り返して教えてくれたりした。例文帳に追加
--and every now and then telling me some little anecdote of ships or seamen or repeating a nautical phrase till I had learned it perfectly. - Robert Louis Stevenson『宝島』
清掃ロボット一台毎に同じ部屋の清掃エリアの地図情報を教え込む作業をしなくて済む清掃ロボットを提供する。例文帳に追加
To realize a cleaning robot that a work to teach map information about a cleaning area of the same room by every cleaning robot is eliminated. - 特許庁
32隻の船に乗った4,000名の兵士を養うだけの、 ドラゴンストーンにおける小麦と大麦と牛肉と、 豚肉の生産量を教えて下さい例文帳に追加
And how much wheat and barley and beef and pork do you produce on dragonstone to feed your 4,000 men on your 32 ships? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
また、PEリスクの排除を盛り込むということですが、税制上の問題だと思いますが具体的にどのようなことを打ち出していくのか教えていただけますか。例文帳に追加
Also, what specific measures - I understand that this is a taxation issue - are included in the report regarding the elimination of the PE risk? - 金融庁
しかし教育でさえ、強制だけでなく、説得によって機能するのであり、教育期間が終れば、自己配慮的な徳を教え込むには、説得によるしかないのです。例文帳に追加
But even education works by conviction and persuasion as well as by compulsion, and it is by the former only that, when the period of education is past, the self-regarding virtues should be inculcated. - John Stuart Mill『自由について』
動物に排泄場を教え込むについて、従来の排泄兆候発現時の排泄場への引導と排泄行動成功時の誉めによる条件付けでは躾けに時間と手間がかかる。例文帳に追加
To solve a problem such that on teaching a place for excretion to an animal, it takes a time and labor for training by a conventional method for setting conditions to animals by introducing them to the place for excretion on developing the sign of excretion and praising on the success of excretion behavior. - 特許庁
例をあげれば『聴耳草紙』によればあらすじの後半、天に飛んだ娘は両親の夢枕に立ち、臼の中の蚕虫を桑の葉で飼うことを教え、絹糸を産ませそれが養蚕の始まりになった由来譚がある。例文帳に追加
For example, according to "Kikimimizoshi," in the latter half of the synopsis, there is a tale of origin of the beginning of sericulture in which the girl who flew to heaven stood at the bedside of the parents and taught them to keep the silkworms in the mortar with mulberry leaves and have them lay silken threads. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、3か月間の現地での事前研修(日本語教育のほか、軍隊での道徳・情操・安全教育等)を行い、我が国入国前に研修・技能実習を受けるに当たっての基礎的な知識を教え込む。例文帳に追加
After this is done, the union offers three months of pre-training in China (including ethics, sentiments, and safety education at military stations, in addition to Japanese language instruction) and instills candidates with the basic knowledge required for training and technical internships prior to their entry into Japan. - 経済産業省
また、お客様に直接対応するセールスドライバーの教育に当たっては、我が国からよりすぐりの現役セールスドライバーをトレーナーとして送り込み、丁寧な接客態度がいかに重要であるかを教え込むなど人材育成に力を入れている。例文帳に追加
Also, they are making efforts in human resource development; for example, for the training of sales drivers who have direct contact with customers, they send the best active sales drivers from Japan as trainers and teach local staff how important the courteous customer service attitude is and so on. - 経済産業省
この「森」俳句会では、定型(五七五)を守る、季語を詠み込むといった俳句の基本を踏まえた上で、「誓子の教え」として①二物衝撃の方法(「物」と「物」を詠み込んで、読者に喜怒哀楽を感じさせる)②モンタージュの技法(動きのある様子を詠む)③連続飛躍法(「物」から関連するものを連想させる)ということを学んでいる。例文帳に追加
This 'Mori' Haiku-kai, based on the fundamentals of haiku such as keeping 5-7-5 syllabic form including season words, learns followings as 'teaching of Seishi': 1. Two objects' impact technique (making readers feel emotions by writing of two objects), 2. Montage technique (writing active aspects) and 3. Continuous flight technique (associating an 'object' with a related thing). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちょっと会見の間があいたもので、おられない間に、インサイダー取引が、相も変わらずというか、金融機関で連発して起こりました。まだ、あおぞら(銀行)の件は、なかなか言及しにくいとは思うのですけれども、カブドットコム(証券)とか、それ以前の野村(證券)の状況を踏まえて、金融機関でこれだけ相次ぐことは、やはり異例だと思うのですが、長官のご認識を教えてください。例文帳に追加
Since your last press conference, a series of insider trading cases have occurred at financial institutions. It may be difficult for you to comment on the case of Aozara Bank. However, in light of the cases involving kabu.com Securities and Nomura Securities, could you tell us about your view on the fact that a succession of insider trading cases involving financial institutions have occurred, which I think is unusual? - 金融庁
貸金業法の改正法の完全施行に向けて、今、見直し作業を進めていると思うのですけれども、その進捗状況を教えていただきたいと思うのですが、PT(貸金業制度に関するプロジェクトチーム)を立ち上げた当時、大臣は、「法改正に踏み込むようなことはしない」、「完全施行の延期はない」というようなことを発言されておりましたけれども、それについて考え方はお変わりになられましたでしょうか。例文帳に追加
I understand that in preparation for the full enforcement of the amended Money Lending Act, you are conducting the review process. Could you tell us about the progress of the review? When the project team (the project team on the money lending system) was established, you made comments to the effect that you would not go so far as to re-amend the law and that you would not postpone the full enforcement of the law. Have you changed your mind regarding these points? - 金融庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |