意味 | 例文 (126件) |
敢えてを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 126件
私は敢えてこう言います例文帳に追加
In fact, i'd go so far as to say - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これらを敢えて実行する人はあまりいません。例文帳に追加
There are probably not many people who practice these. - Weblio Email例文集
その単語を敢えて辞書で調べなかった。例文帳に追加
I probably did not go as far as looking that word up in the dictionary. - Weblio Email例文集
ドイツは亡国なりと言うも敢えて過言にあらず例文帳に追加
It is no exaggeration to say―not too much to say―that Germany is a ruined country. - 斎藤和英大辞典
彼の成功は敢えて怪しむに足らず例文帳に追加
It is no wonder that he should have succeeded. - 斎藤和英大辞典
失敗することが予想されるのに,敢えて行うこと例文帳に追加
an act that is recklessly carried because it will potentially fail - EDR日英対訳辞書
誰が敢えてそんな事を・・・ 誰だ・・・例文帳に追加
Who would dare? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
敢えて言うなら ジミー・メディナだな例文帳に追加
Now that you mention it,jimmy medina did. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
好敵子と一快戦を試むるは敢えて辞するところにあらず例文帳に追加
I have no objection to crossing swords―I am ready to cross swords―with a foeman worthy of my steel. - 斎藤和英大辞典
好敵手と一快戦を試みるは敢えて辞するところにあらず例文帳に追加
I am ready to cross swords with a worthy foeman. - 斎藤和英大辞典
私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。例文帳に追加
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. - Tatoeba例文
法に触れる結果が起こるかも知れないと思いながら,敢えて行う意識例文帳に追加
to be conscious of doing something though knowing the results may be illegal - EDR日英対訳辞書
私は危険を犯して敢えてソニーの株を500株買った。例文帳に追加
I went out on a limb and bought 500 shares of Sony stock. - Tanaka Corpus
グルテン生成の少ない、古くなった小麦粉を敢えて使うこともある。例文帳に追加
Old wheat flour which is apt to produce a lesser amount of gluten may be intentionally used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
誰が荒れ果てた山の頂上に足を踏み入れることを敢えてするでしょうか?例文帳に追加
Who would dare set foot on this inhospitable summit? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
——そんな危険についてあれこれ想像をめぐらせることは敢えてしませんでした例文帳に追加
--a danger I did not care to let my imagination loose upon - H. G. Wells『タイムマシン』
身体髪膚之を父母に受く、敢えて毀傷せざるは孝の始めなり例文帳に追加
This body of mine, even to a hair, is my parents' gift; to keep it safe from harm is my first filial duty. - 斎藤和英大辞典
これは敢えてしませんでした。 なぜならviの挿入モードは最初は少し複雑だからです。例文帳に追加
This was intentional, becausevi's insert mode is a bit complicated at first. - Gentoo Linux
しかし源氏は夕霧を敢えて優遇せず、六位にとどめて大学に入れた。例文帳に追加
But Genji deliberately did not give preferential treatment to Yugiri, made him remain at the sixth rank and sent him to the university. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、敢えて自家で納豆を作ることを試みる場合には、いくつかの留意点がある。例文帳に追加
When attempting to produce natto at home, several precautions must be taken. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それをお祓いし清めて出しているので敢えて中身を開封し“秘所”を見ることも無益であろう。例文帳に追加
The contents of omamori are exorcised and purified, so opening them to discover their "secrets" may negate their effectiveness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時正に午後3時を過ぎ、故に日本軍は敢えて追撃せず兵を収めて天安に還る。例文帳に追加
It was after 3 pm, so the Japanese army didn't pursuit the enemy, and rallied the troops and returned to Cheonan instead. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武田軍の諜報を案じて、軍議では敢えて採用しなかったのが理由であるという。例文帳に追加
He did not adopt the operation at the war council as he was afraid of an intelligence activity by the Takeda force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、それを当局が、敢えて検査という手法をもってチェックすべきかどうかは別問題である。例文帳に追加
However, whether the authorities should proactively check the status of such efforts by means of inspection is another matter. - 金融庁
しかし敢えて言いますが 宇宙へ連れて行って くれるのは 政府ではありません例文帳に追加
But I put forward here, the government is not going to get us there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
敢えて数を強調するのは これは私と兵士が共に歩んだ旅だったからです例文帳に追加
The reason I quantify that is because we really embarked on this as a mutual journey - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は 神について 敢えて言わなかった アマデウが言った "神のカラ約束" については例文帳に追加
I did not dare say about god amadeu said about the promise of god 's promise - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
だれかが敢えて降伏に言及するなら その者はこのテーブルの ように終わるだろう例文帳に追加
If anyone dares mention surrender, he will end up like this table - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし多くの勇敢な戦士にシノーンが引き受けたことを敢えてしようとする者はいなかった。例文帳に追加
but there were many brave fighters who would not have dared to do what Sinon undertook. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
しかし敢えてそんな女神に祈る事で、彼女たちの司る疫病などの災いから逃れられると考えられたのである。例文帳に追加
However, it was generally believed that people were able to escape from plagues presided by such a goddess by daring to pray to them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
禅の修行が厳しく、師家のほうでも敢えて禅人を苦しめるのは、富貴で平穏あれば仏道を求めることが困難だからである。例文帳に追加
The reason why the ascetic practices of Zen are strict and masters daringly afflict Zen practitioners, is that a rich and happy person finds it difficult to seek Buddhism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日置流諸派では歩射と堂射の両方を行った系統もあるが、歩射を重んじて敢えて堂射を行わなかった系統もある。例文帳に追加
In the Heki school groups, some groups perform both Busha and Dosha, while other groups did not dare to perform Dosha because of the emphases of Busha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際には名古屋弁で外来語の「フライ」を敢えて「フリャー」と言うことは殆ど無いため、「エビフリャー」とは言わないとされる。例文帳に追加
Actually, citizens of Nagoya City do not pronounce it "ebi furya", because they hardly pronounce the word 'furai' (fried), which originates in a foreign word, as "furya" in the Nagoya dialect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (126件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |