1016万例文収録!

「敵社」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

敵社の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

わがに匹する会はありません。例文帳に追加

No other company can match what we do. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私は会の近くに素なお店を見つけた。例文帳に追加

I found a wonderful restaurant nearby the company.  - Weblio Email例文集

京都には素な神がたくさんあります。例文帳に追加

There are many beautiful shrines in Kyoto. - 時事英語例文集

彼は会のというレッテルをはられた.例文帳に追加

He was marked as an enemy of society.  - 研究社 新英和中辞典

例文

個人的や会的分離(対する派閥間など)例文帳に追加

a personal or social separation (as between opposing factions)  - 日本語WordNet


例文

中国人会において,と通じている中国人例文帳に追加

in China, a person who is a spy  - EDR日英対訳辞書

通常の会的行動の標準に対的であるか破壊的な例文帳に追加

hostile to or disruptive of normal standards of social behavior  - 日本語WordNet

織田信長は、寺の「無縁」性が対者の盾となることを嫌った。例文帳に追加

Nobunaga ODA disliked that the idea of 'Muen' of temples and shrines becoming a shield of his enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デリンジャーは「会のナンバーワン」として指名手配される。例文帳に追加

Dillinger is put on the wanted list asPublic Enemy No. 1.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

私たちは彼を会ののように扱ってはならないのです。例文帳に追加

we shall not treat him like an enemy of society:  - John Stuart Mill『自由について』

例文

彼は長が犯した数々の過失を挙げて,みんなが長に対するように仕向けた例文帳に追加

He turned the people against the president by recalling all his faults. - Eゲイト英和辞典

シャークリペラントの目的は他対的買収に対して戦うことである。例文帳に追加

The purpose of shark repellent is to fight takeover attempts by other companies. - Weblio英語基本例文集

対的TOBから会を守るため、ホワイトナイトやカウンターテンダーなどあらゆる努力をした。例文帳に追加

To protect our company from a hostile TOB, we made every effort including White Knight and counter tender. - Weblio英語基本例文集

かつて対関係にあった 2 が組んで, 今は新しいコンピューターの OS を開発しようとしている.例文帳に追加

The two manufacturers, who were once rivals, have now joined forces to develop a new operating system. - 研究社 新和英中辞典

逆に会党は勢力がダウンしていき、彼らは蜷川や共産党を目のにし始める。例文帳に追加

In due course, the Japan Socialist Party made Ninagawa and the Japanese Communist Party an enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の情報を得るために国家に雇われた、または競合他の企業秘密を得るために会に雇われた秘密諜報部員例文帳に追加

a secret agent hired by a state to obtain information about its enemies or by a business to obtain industrial secrets from competitors  - 日本語WordNet

朝倉孝景は、公領や公家領・寺領の押領を多く行ったため、当時の権力層である「寺」「公家」(寺本所(じしゃほんじょ)にとってはまさに仇だった。例文帳に追加

Takakage ASAKURA--who took a lot of public lands, lands of court nobles, and of temples and shrines--was the sworn enemy of 'temples and shrines' and 'court nobles' who were in power at the time (whose lands were collectively called 'Jisha honjo').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ABCは先週火曜日、取締役会において将来の対的買収に備えライツプランを採択したと発表した。例文帳に追加

ABC Corporation announced last Tuesday that the Board of Directors had adopted a shareholder rights plan for possible future hostile takeover attempts. - Weblio英語基本例文集

重役陣によるレバレッジドバイアウトは、対的な公開買付けに対抗するために用いられることができる例文帳に追加

a leveraged buyout by upper management can be used to combat hostile takeover bids  - 日本語WordNet

そして中世において寺院は聖域であるとする会的観念があったため信長に対した六角義治らを恵林寺にかくまった。例文帳に追加

Since there was a social consensus in the Middle Ages that temples and shrines were sacred, Kaisen gave shelter to Yoshiharu ROKKAKU and others who fought against Nobunaga in Erin-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怨霊は、その相手やなどに災いをもたらす他、会全体に対する災い(主に疫病の流行)をもたらす。例文帳に追加

Onryo will bring misfortune not only to political opponents and enemies, but also to society in general (often in the form of an epidemic).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)末期において、織田信長、豊臣秀吉などは寺勢力と激しく対し、苛烈な戦いを繰り広げた。例文帳に追加

At the end of the Sengoku period (period of the warring states) (Japan), Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI and others were strongly against the jisha seiryoku and fought many vicious battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちの時代には、会の最高から最低にいたるどの階級でも、だれもが対的で恐しい検閲の目の下で暮しているのです。例文帳に追加

In our times, from the highest class of society down to the lowest, every one lives as under the eye of a hostile and dreaded censorship.  - John Stuart Mill『自由について』

味方の区別なく戦場で負傷した将兵を看護する赤十字の知識を元に、「博愛設立請願書」を政府に提出するが不許可となる。例文帳に追加

He submitted 'the Petition for establishment of Hakuaisha (an organization founded in Seinan War and aimed for aids of the wounded, later Japanese Red Cross Society)' based on the knowledge of the Red Cross Society, which aid wounded soldiers regardless of enemies and allies, to the government but this was not permitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは世界的に有名なファストフード会のマクドナルド・コーポレーションの時価総額にほぼ匹し,世界最大のネット通販会のアマゾン・ドット・コムの時価総額より多い。例文帳に追加

That is almost equivalent to the market capitalization of McDonald's Corporation, the world-famous fast food company, and more than the capitalization of Amazon.com, the world's largest Internet mail-order company.  - 浜島書店 Catch a Wave

清氏は寺勢力や公家の反対を押し切り、分国の若狭において半済を強行するなど強引な行動も多く、幕政では分国を巡る争いのあった斯波氏や、同格の仁木義長らの政も多かった。例文帳に追加

Kiyouji overcame the opposition of the nobility and the influence of temples and shrines; since there were many instances of coercion including forcing payment of Hanzei (fief taxes) in Wakasa Province, the Shogunate had to address many fief related disputes involving the Shiba clan and political opponents of similar standing such as Yoshinaga NIKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また中央権門や有力寺への贈答、織田信長や上杉謙信に対する勢力への支援など、外交面でも大いに威力を発揮した。例文帳に追加

In diplomatic affairs, the gold which was yielded was used as gifts to the central and powerful family, powerful temples and shrines, as well as donations to support the force that fought against Nobunga ODA and Kenshin UESUGI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いの後の1602年には、秀吉未亡人・高台院や後陽成天皇に拝謁し、豊国神(京都市)に詣でて徳川氏が豊臣氏に意がないことを示した。例文帳に追加

In 1602, after the Battle of Sekigahara, she had an audience with the widow of Hideyoshi, Kodaiin and Emperor Goyozei, and visited Toyokuni-jinja Shrine (Kyoto City) to show that the Tokugawa clan had no hostility toward the Toyotomi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元寇の時には後宇多天皇が当にて夷賊退治の祈祷を行わせたところ元の船がことごとく沈んでしまったので『天下無必勝利運』の額を天皇より賜った。例文帳に追加

During the Mongol Invasion, when Emperor Gouda ordered the shrine to pray to fight off the izoku (barbarians), all of the ships of Yuan sank, and the Emperor presented a plaque to the shrine that says "Tenka muteki hisshori un."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡山に対する浅井・朝倉軍の退去要求、高野山に対する荒木残党引き渡し要求など、信長は方の人間を受け入れないよう寺に対し要求した。例文帳に追加

Nobunaga requested temples and shrines not to accept his enemies, for example, he requested Mt. Hiei to make the Azai and Asakura forces withdraw and Mt. Koya to deliver the remnants of the Araki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

週刊『平民新聞』は、第1面に英文欄を設け、アメリカ合衆国やイギリス、さらに日本にとっては国であるロシアの会主義者らへ情報の発信をおこない、国際的な連帯を訴えた。例文帳に追加

The weekly "Heimin-shinbun", having an English column on the first page, provided information to socialists in the United States of America, the United Kingdom and even Russia, which was a hostile country to Japan, and appealed to them for solidarity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銅鐸を祭る当時の列島の信仰的背景とは著しく異なる文化を持った外が攻めて来た等の会的な変動が起きた時に、銅鐸の所有者が土中に隠匿して退散したという説(古田武彦等)。例文帳に追加

The sixth is that people hid dotaku in the ground and escaped when a social change took place, such as attacks of a foreign enemy with a significantly different religious background from that of the Japanese island of that time, when dotaku were adored (Takehiko FURUTA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・註2:「兵悉ク福嶋ヘ逃入ノ後、公、羽黒山ノ麓、黒沼神ノ邊ニ御本陣ヲ備エラレ、首級ヲ実検シ玉フ。濱尾漸齋御側ニ同候シ、披露ス」(『伊達治家記録』)例文帳に追加

Note 2: 'After all the enemies ran away to the Fukushima-jo Castle, Masamune set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mr. Haguro to inspect severed heads; Zensai HAMAO () stood next to him to show the heads' ("Date chika kiroku").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういうもの見方は、思想家の知性にも、また実際であれ仮想のものであれその利害に民主主義が対しているヨーロッパ会の有力階級の好みにも、同じように魅力的であり、容易に世間に受け入れられました。例文帳に追加

This view of things, recommending itself equally to the intelligence of thinkers and to the inclination of those important classes in European society to whose real or supposed interests democracy is adverse, has had no difficulty in establishing itself;  - John Stuart Mill『自由について』

それに、その人自身にとっても、その本性の会的部分のよりよい発達においては、利己的部分に制約を加えることで、その制約に十分匹するものが可能になります。例文帳に追加

And even to himself there is a full equivalent in the better development of the social part of his nature, rendered possible by the restraint put upon the selfish part.  - John Stuart Mill『自由について』

お言葉を返すようで恐縮ですけれども、金融の公正さとか、一般の人が金融機関経営を見るという観点から言って、裁判の同士になっている関係の所の一方の役員をやっていた人が裁判のである側の顧問に入るというのは、一般会常識からして普通あり得ないことだと思うのですけれども、そういう観点はいかがでしょうか。例文帳に追加

With all due respect to your statement, I think, from the perspective of fairness in the financial business or how a man in the street sees the business of a given financial institution, it is normally just unthinkable in the light of common sense in society to have a person who was formerly an official of one party of a lawsuit assume the office of advisor to the very party that is its adversary in that lawsuit. What would you comment from such a perspective?  - 金融庁

一方、師直は、武士たちが幕府に対したり南朝側についたりしないよう、十分な恩賞を与える必要を感じ、守護・地頭やその配下という形で公家や寺の荘園を実際に管理している武家が土地支配者となるべきであると考えていた。例文帳に追加

On the other hand, Moronao felt it necessary to give sufficient reward to bushi to prevent them from confronting the bakufu or supporting the Southern Court, and thought that buke who had been the actual managers of the shoen of kuge, temples and shrines as shugo (constable) or jito (land steward) should become the landlord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この一連の出来事は蛮の獄と呼ばれ、近年までは江戸時代における一大思想弾圧事件として取り扱われていたが、上述のように実態は鳥居による政とみなされた者への排除のための冤罪事件といえる。例文帳に追加

The series of incidents is called Bansha no goku (Imprisonment of scholars of Western learning), which has been, until recent years, treated as an important event to crack down on thought during the Edo period, but in fact, it can be said that it was an incident of a false charge to exclude people regarded as political enemies, caused by Yozo TORII as mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その背景としては、一般的に中小企業は閉鎖的な会がほとんどであり、上場しない限りでは、いわゆる「対的買収」はほとんど起こり得ず、売主と買主の合意の上で行われる友好的な買収としてのM&A以外はまず想定されないことなどが挙げられる。例文帳に追加

One of the reasons for this is that SMEs are typically closed companies and, unless they become listed on the stock market, are rarely vulnerable to ahostile takeover,” making any form of M&A other than friendly acquisition by agreement between buyer and seller unthinkable. - 経済産業省

この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神によって盛んに行われた異調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。例文帳に追加

There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岐阜県岐阜市にある「伊奈波神」に伝わる伝承によると、五十瓊敷入彦命は朝廷の詔を承けて奥州を平定したが、一緒に同行した陸奥守豊益が五十瓊敷入彦命の成功を妬んで、命に謀反の心ありと讒奏したため、朝として攻められてこの地で討たれた。例文帳に追加

According to the legend handed down at Inaba-jinja Shrine in Gifu City, Gifu Prefecture, Inishikiiribiko no mikoto, once dominated Oshu Province on the Imperial edict, however, as Governor of Mutsu Province, Toyomasu, who accompanied him to Oshu, became jealous of Inishikiiribiko no mikoto's success and informed the Imperial court of a false charge that Inishikiiribiko no mikoto was plotting a treason, and thus, Inishikiiribiko no mikoto was accused as an Imperial enemy and attacked to death there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治になって倒幕派尊王攘夷志士を祀るためつくられた霊山護国神に倒幕派のだったはずの新選組幹部である新見が祀られていることから、切腹は単純な乱暴狼藉ではなく水戸や長州藩、土佐藩などの尊王攘夷派との親密な関係があったからではないかという説もある。例文帳に追加

There is also a theory that he was forced to commit seppuku, not just because of his disorderly behaviours, but because of the close relation with the sonnojoi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) such as Mito Domain, Choshu Domain and Tosa Domain, because Niimi is enshrined in Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine which was built to enshrine the tobakuha (anti-Bakufu, crushing-the-Bakufu faction) sonnojoi patriots in the Maiji period, though shinsengumi was the enemy of the tobakuha and Niimi was the leader.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民主政と貴族政、財産と平等、共同作業と競争、贅沢と清貧、会性と個別性、自由と規律、その他、実際の生活でのあらゆる継続的な対関係で、それぞれに賛成する意見が、同じように自由に表現され、同等の才能と精力をもって強弁され弁護されるのでないなら、どちらの要素もともに正当な取り分を得るという機会はないのです。例文帳に追加

Unless opinions favourable to democracy and to aristocracy, to property and to equality, to co-operation and to competition, to luxury and to abstinence, to sociality and individuality, to liberty and discipline, and all the other standing antagonisms of practical life, are expressed with equal freedom, and enforced and defended with equal talent and energy, there is no chance of both elements obtaining their due;  - John Stuart Mill『自由について』

しかし、市村高男は『東国の戦国合戦』(吉川弘文館・2009年刊)で「合戦の主体となる正規の軍隊はどのようにして軍資金等を確保することができたのか」、「地には略奪するほどの諸物資が存在したのであろうか」、「会状況の具体的な提示があるものの、戦闘に至る直接の契機についてはもとより、それらの会状況と合戦を開始する権力側のいきさつがどのように関連していたのか」など、数々の疑問を呈しており、今後の議論が待たれている。例文帳に追加

However, Takao ICHIMURA raised many questions in his book, "Togoku no Sengoku Kassen" (Battles in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) during the Sengoku period) (published by Yoshikawa Kobunkan Inc. in 2009), like 'how the official army forming the main constituent in battle secured war funds and so on,' 'whether the enemy territory was plundered and various kinds of goods looted,' 'although the social condition was presented concretely, it is wonder how a situation of the authority side starting the battle as well as a direct opportunity leading to the battle was related to such social conditions,' and so on, and future discussions are expected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『年中行事絵巻』や、1895年(明治28年)京都市参事会によって編纂された『平安通志』には、単層の大極殿が描かれているが、大極殿殿舎は火災により2度も建て替えられており、970年(天禄元年)成立の『口遊(くちずさみ)』に「雲太、和二、京三」と見えるように、当初は出雲大や奈良の東大寺大仏殿に匹する大建築であり、『年中行事絵巻』所載のものは1072年(延久4年)に建て替えられた姿で、本来は重層(2階建て)であったとも推測される。例文帳に追加

Although the Daigokuden is depicted as a single storey building in "Nenju Gyoji Emaki" and "Heian Tsushi" (the history of Heian-kyo) compiled by the Counselor for Kyoto City in 1895, the original building had most likely been a two-storey massive structure comparable to Todai-ji Temple Daibutsuden (the house of the Great Buddha) in Nara or Izumo-taisha Shrine, as the expression 'Unta (Izumo taisha-Shrine as first), Wani (Todai-ji Temple Daibutsuden as second), and Kyosan (Heian-kyo Daigokuden as third)' is found in "Kuchizusami" (folk poems) written in 970, because the main building of the Daigokuden was rebuilt twice following two fires, and "Nenju Gyoji Emaki" depicts the Daigokuden rebuilt in 1072.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

残忍な気質、意と恨み、あらゆる情念のなかでも一番反会的で忌まわしいものである嫉妬、偽善と不誠実、不適当な原因での激怒と挑発にそぐわない憤怒、他人に威張りたがること、利益の自分の分け前以上に独占しようとする欲望(ギリシア語のπλεονεξια貪欲)、他人を貶めることから満足を得る傲慢、自分と自分に関することを他のなにより重視し、自分に都合よくあらる不確かな問題を決定する自己中心癖、こうしたものは道徳的悪行であり、悪しき嫌悪すべき性格を作るのです。例文帳に追加

Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity, irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages (the of the Greeks); the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;—these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character:  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS