1016万例文収録!

「木通」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

木通を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

木通という薬例文帳に追加

a medicine called akebia stem  - EDR日英対訳辞書

レストランやパブは五つ木通りにたくさんあります。例文帳に追加

Many restaurants and pubs are on Itsutsugi Street. - Tatoeba例文

オーストラリアの高木(通常ふ膨らんだ幹を持つ)例文帳に追加

Australian trees (usually with swollen trunks)  - 日本語WordNet

常磐木通という,アケビ科のつる性常緑低木例文帳に追加

a plant called 'tokiwaakebi'; (Stauntonia hexaphylla)  - EDR日英対訳辞書

例文

レストランやパブは五つ木通りにたくさんあります。例文帳に追加

Many restaurants and pubs are on Itsutsugi Street.  - Tanaka Corpus


例文

未だに立っている枯れ木、通常そのままにしてある森の例文帳に追加

a dead tree that is still standing, usually in an undisturbed forest  - 日本語WordNet

広島市中区袋町に復元された旧居、京都市上京区三本木通に書斎の「山紫水明處」が保存されている。例文帳に追加

There are the restored residence he lived in and the studio named "Sanshi suimei sho" (the place of outstanding natural beauty) in Fukuro-machi, Naka Ward, Hiroshima City and at Sanbongi-dori, Kamigyo Ward, Kyoto City, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その成果として『白山草木志』、『北越卉牒』、『紀南六郡志』、『熊野物産初志』『野山草木通志』(高野山)、そして伴存の代表的著作『和州吉野郡群山記』がある。例文帳に追加

As the results of this he authored "Hakusan Somoku-shi," "Hokuetsu Kicho," "Kinan Rokugun-shi," "Kumano Bussan Shoshi," "Noyama Somoku Tsushi," and "Washu Yoshinogun Gunzanki," which was Tomoari's representative literary work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a.木通(モクツウ)および/またはしレンゲソウの抽出エキスを乾燥残留物として0.00005〜2重量%、b.式(I)で示されるクロマノール配糖体を0.001〜20重量%を配合する。例文帳に追加

This skin cosmetic is obtained by formulating (a) 0.00005-2 wt.% of akebi and/or Japanese milk-vetch extract as a dry residue basis and (b) 0.001-20 wt.% of a chromanol glycoside of formula (I). - 特許庁

例文

(A)木通(モクツウ)またはレンゲソウの抽出エキスを乾燥残留物として0.00005〜2重量%、(B)ビタミンA類またはその誘導体0.0001〜5重量%を含有することを特徴とする皮膚化粧料。例文帳に追加

This skin cosmetic is characterized by including (A) 0.00005 to 2 wt.% extract (as dried residue) of stalk of Akebia quinata or extract of Astragalus sinicus L. and (B) 0.0001 to 5 wt.% vitamin A or its derivative. - 特許庁

例文

建物11の換気経路は、外壁パネル30と笠木40との間に形成された笠木通気路45と、外壁パネル30内に形成された壁体内通気路35とを備えており、小屋裏25と屋外とを連通している。例文帳に追加

A ventilation passage of a building 11, which makes the attic space 25 communicate with an outdoor side, comprises a coping ventilation passage 45 which is formed between an exterior wall panel 30 and a coping 40, and an in-wall ventilation passage 35 which is formed in the exterior wall panel 30. - 特許庁

木通、山梔子、大黄、連翹、竹茹、厚朴、ボクソク、牛蒡子、釣藤鉤、桂皮、荊芥、黄ゴン及び黄連のうち少なくとも1種を含有することを特徴とするβ−グルクロニダーゼ阻害剤。例文帳に追加

The β-glucuronidase inhibitor contains at least one chosen from Akebiae Caulis, Gardeniae Fructus, Rhei Rhizoma, Corydalis Tuber, Bambusae Caulis, Quercus Cortex, Burdock Fruit, Uncaria Thorn, Cinnamon Bark, Schizonepetae Herba, Scutellariae Radix and Coptidis Rhizoma. - 特許庁

中川は政財界の主要人物や学界人脈から後援を得るとともに、西園寺公望の実弟・末弘威麿らの協力を得て、上京区三本木通にあった料亭「清輝楼(旧・吉田屋)」を間借りして三年制の夜間学校を設立した。例文帳に追加

Nakagawa gained cooperation from Takemaro SUEHIRO, a younger brother of Kinmochi SAIONJI, as well as backing from key figures in the political and business worlds, as well as the network of the academy, and established a three-year night school by taking a room of 'Seikiro (former Yoshidaya),' a restaurant in Sanbongi-dori Street, Kamigyo Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a.木通(モクツウ)またはレンゲソウの抽出エキスを乾燥残留物として0.00005〜2重量%、b.ビタミンEまたはその誘導体0.001〜10重量%、c.L−アルギニンまたはその誘導体0.01〜10重量%含有することを特徴とする皮膚化粧料。例文帳に追加

This cosmetic is characterized by comprising (a) 0.00005-2 wt.%, calculated as a dried residue, of an extracted essence of stalk of Akebia quinata or milk vetch, (b) 0.001-10 wt.% of vitamin E or its derivative and (c) 0.01-10 wt.% of L-arginine or its derivative. - 特許庁

建物11の換気経路は、外壁パネル30の上端と笠木40との間に形成された笠木通気路45と、外壁パネル30内に形成された壁体内通気路36とを備えており、屋根裏25と屋外とを連通している。例文帳に追加

A ventilation line of a building 11 has a coping vent passage 45 formed between the upper end of an external wall panel 30 and a coping 40, and a wall body internal vent passage 36 formed in the external wall panel 30, and serves for communication between the attic 25 and the outdoors. - 特許庁

通りには、特にモンゴメリー街に顕著だったが、ロンドンならリージェント街、パリならイタリア並木通り、ニューヨークならブロードウェイに匹敵するような、豪華で立派な店が並んでいて、世界中のあらゆる商品が陳列されていた。例文帳に追加

Some of the streets -especially Montgomery Street, which is to San Francisco what Regent Street is to London, the Boulevard des Italiens to Paris and Broadway to New York - were lined with splendid and spacious stores, which exposed in their windows the products of the entire world.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

設立の中心を担った中川小十郎が「初めより浮華を斥け堅実を旨とした」(「序文」『立命館三十五周年記念論文集文学編)と述べているように、設立当時は満足な校地も学舎も用意する余裕はなく、上京区三本木通にあった料亭「清輝楼(旧・吉田屋)」の二階および三階部分を間借りして講義を行っていた。例文帳に追加

Kojuro NAKAGAWA, who took the lead in establishing the school, said, 'From the beginning avoid pretending to be gorgeous but intend to be stable ('introduction' "35th Anniversary Memorial Thesis Literature Book"); but for the time in which the school was established it wasn't enough to prepare for everything such as a satisfactory space for school-building, so instead they rented the second and third floors of 'Seikiro (the former Yoshida-ya)' located in Sanbongi-dori, Kamigyo-ku, in order to give lectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その調査はほぼ紀伊半島全域にわたり、中辺路・大辺路から尾鷲市・長島町(三重県)に至る、おおよそ熊野地方(牟婁郡)全体を対象とした『熊野物産初志』、牟婁群より西北を扱った『紀南六郡志』、高野山寺領内の植物誌『野山草木通志(やさんそうもくつうし)』といった著作にまとめられている。例文帳に追加

The survey covered the whole Kii Peninsula and he wrote reports in "Kumano Bussan shoshi" to cover most of the Kumano Region (Muro-gun) from Nakahechi and Ohechi to Owase City and Nagashima-cho (Mie Prefecture), "Kinan Rokugun shi" for the northwestern area from Muro-gun, "Yasan Somoku tsushi" on the vegetation of the estate of the Koyasan Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a.炭素数8〜20の脂肪酸せっけん5〜50重量%、b.両性界面活性剤またはアルカノールアミド型非イオン性界面活性剤0.1〜10重量%、c.木通(モクツウ)またはレンゲソウの抽出エキスを乾燥残留物として0.00005〜2重量%を含有することを特徴とする洗浄剤組成物。例文帳に追加

This cleansing agent composition contains (a) 5-50 wt.% soap of an 8-20C fatty acid, (b) 0.1-10 wt.% amphoteric surfactant or alkanol amide type nonionic surfactant and (c) 0.00005-2 wt.% extract of Akebi (Akebia quinate Decne) or milk vetch (Astragalus sinicus L.) as a dried residue. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS