1016万例文収録!

「来社」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

来社を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

来社する例文帳に追加

to visit to a company  - EDR日英対訳辞書

来社あらんことを乞う例文帳に追加

I request your attendance  - 斎藤和英大辞典

来社あらんことを乞う例文帳に追加

I request your presence  - 斎藤和英大辞典

来社あらんことを乞う例文帳に追加

I beg you will come  - 斎藤和英大辞典

例文

来社あらんことを乞う例文帳に追加

I request you will come  - 斎藤和英大辞典


例文

来社あらんことを乞う例文帳に追加

I request the pleasure of your company.  - 斎藤和英大辞典

あなたの来社はこの日程で間違いないですね?例文帳に追加

Is this date and time for your visit to our company correct?  - Weblio Email例文集

私たちはあなたのご来社を歓迎します。例文帳に追加

We welcome your visit to the office.  - Weblio Email例文集

私たちはあなたのご来社を歓迎いたします。例文帳に追加

We welcome your joining of our company.  - Weblio Email例文集

例文

私たちはあなたのご来社をお持ちしております。例文帳に追加

We are looking forward to you visiting our company.  - Weblio Email例文集

例文

私たちはお二人の来社を心から歓迎いたします。例文帳に追加

We warmly welcome the two of you to our company.  - Weblio Email例文集

私はこの日であれば来社できます。例文帳に追加

I can come to the company on this day.  - Weblio Email例文集

私たちはあなたの来社をお待ちしています。例文帳に追加

We will be waiting for your visit to our office.  - Weblio Email例文集

本日はご来社頂きありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for visiting our office today. - Weblio Email例文集

私たちはあなたの来社を待っています。例文帳に追加

We are looking forward to you visiting our office. - Weblio Email例文集

私は将来社会の役に立つ人間になりたい。例文帳に追加

In the future, I want to become someone who can help society.  - Weblio Email例文集

昨日は来社ありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for coming to our company yesterday.  - Weblio Email例文集

本日午後2時から山野田さまがご来社予定です。メールで書く場合 例文帳に追加

Mr. Yamanoda is visiting our company from 2 p.m. today.  - Weblio Email例文集

本日午後2時から山野田さまがご来社予定です。メールで書く場合 例文帳に追加

Ms. Yamanoda is visiting our company from 2 p.m. today.  - Weblio Email例文集

人間は元来社会的動物である.例文帳に追加

Man is born a social animal.  - 研究社 新和英中辞典

人間は本来社会的動物である.例文帳に追加

Man is by nature a social animal.  - 研究社 新和英中辞典

メディトピアという,未来社会の理想郷例文帳に追加

a Utopia of the future, called {Meditopia}  - EDR日英対訳辞書

また来社される日をお待ちしております。例文帳に追加

I'm looking forward to your next visit our company. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

圭室諦成『道元』新人物往来社1971例文帳に追加

Taijo TAMAMURO: "Dogen" Shin-Jinbutsuoraisha, 1971  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『松平容保のすべて』(綱淵謙錠編、新人物往来社例文帳に追加

" Everything About Katamori MATSUDAIRA" (Kenjo TSUNABUCHI, editor, Shin-Jinbutsuoraisha)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来社いただければその場で直接お渡しすることも可能です。メールで書く場合 例文帳に追加

You can collect it at our office.  - Weblio Email例文集

来社いただいても商品を直接お渡しすることはできません。メールで書く場合 例文帳に追加

We cannot hand over the product to you, even if you come over to our office.  - Weblio Email例文集

アポなしでご来社頂いても応対しかねますのでご留意下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please note that we will not be able to help you if you visit us without any appointment.  - Weblio Email例文集

お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. - Tatoeba例文

お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。例文帳に追加

Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.  - Tanaka Corpus

1998年11月に新人物往来社より新装版が出版され、現在も再版が続いている。例文帳に追加

In November 1998 it was published by Shinjinbutsuoraisha in a new format that has still been reprinted even now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤和彦・樋口州男編『後醍醐天皇のすべて』(新人物往来社、2004年)ISBN4-404-03212-9例文帳に追加

SATO, Kazuhiko. and Kunio HIGUCHI. (Eds.) (2004). Go-Daigo Tenno no Subete (All about Emperor Go-Daigo) Shin-Jinbutsuoraisha. ISBN 4-404-03212-9.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『会津藩士銘々伝 上』「倉澤右兵衛」(伊藤哲也著、新人物往来社例文帳に追加

"All the Samurai of the Aizu-han Clan, Vol. 1" Uhyoe KURASAWA (By Tetsuya ITO, Shin-Jinbutsuoraisha)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『月刊歴史読本 幕末京都志士日録』「会津藩」(伊藤哲也著、新人物往来社例文帳に追加

"Monthly Historical Reader: A Record of the Kyoto Patriots from the End of the Edo Period "The Aizu-han Clan (By Tetsuya ITO, Shin-Jinbutsuoraisha)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小和田哲男「斎藤氏」項『戦国大名370家出自事典』新人物往来社、1996例文帳に追加

The article of 'Saito Clan' written by Tetsuo OWADA and published in "Family Histories of the 370 Famous Sengoku Daimyo" Shin-Jinbutsuoraisha Co. Ltd., 1996.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小和田哲男「斎藤氏」項(『戦国大名370家出自事典』新人物往来社、1996。例文帳に追加

'SAITO clan' written by Tetsuo OWADA (published in "Family Histories of the 370 Famous Sengoku Daimyo", Shin-Jinbutsuoraisha Co. Ltd., 1996  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸説を、春名徹「勝海舟」(『坂本龍馬事典』新人物往来社、1988年)が詳しくまとめている。例文帳に追加

These various theories are described in detail in "Kaishu KATSU" by Toru HARUNA ("Encyclopedia of Ryoma SAKAMOTO" Shin-Jinbutsuoraisha, 1988).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(現在はオンデマンド版)と、大橋昭夫『副島種臣』(新人物往来社 1990年)がある。例文帳に追加

There is currently an on-demand version and "Soejima Taneomi" by Akio OHASHI (Shin-Jinbutsuoraisha Co.,Ltd. 1990).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著書『日本超古代秘史資料』(新人物往来社、1976年)では、「古典四書」「古伝四書」「古史四書」「異録四書」に発展した。例文帳に追加

In his book "Nihon Chokodaihishi Siryo (Reference on Super-Ancient History of Japan)" (published in 1976 by Shin-Jinbutsuoraisha Co., Ltd.), it was expanded to 'koten sisho (four classics),' 'koden shisho (four legends),' 'koshi shisho (four ancient historical documents)' and 'iroku sisho (four miscellaneous records).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本刀表記の例「日本名刀大図鑑」新人物往来社佐藤寒山P.130(表現を一部改めて引用)例文帳に追加

An example of description of Japanese swords: 'The Japanese Sword Masterpiece' by Kanzan SATO (Shin-Jinbutsuoraisha Co., Ltd.) P.130 (referred with some expressions changed)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこれは後世の創作だろうとする声も強い土居晴夫『坂本龍馬の系譜』(新人物往来社、2006年)などが詳しい。例文帳に追加

But many people considers that this is a fiction made up later; refer to "Family History of Ryoma SAKAMOTO" by Haruo DOI (Shin-Jinbutsuoraisha, 2006).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『回天実記』 新版<幕末維新史料叢書7>(新人物往来社 1969年)が遺されている。例文帳に追加

He wrote and left "Kaiten Jikki" (Volume 7 of New Edition "Bakumatsu Ishin Shiryo Sosho" [a series of historical materials of the end of the Edo period and the Meiji Restoration] published by Shin-Jinbutsuoraisha Co., Ltd. in 1969).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『東武皇帝の実像ー戊辰の歴史に埋もれたもう一人の天皇』山陰久志(『別冊歴史読本 皇位継承の危機 皇室典範改正に向けて皇統の本義に迫る!』新人物往来社、2005年5月25日号)例文帳に追加

"The truths of the Emperor Tobu - Another Emperor buried under the history of Boshin", Hisashi YAMAKAGE ("Separate volume history book, Crisis of succession to the Imperial Throne, Approach the basic principle of the imperial line toward Revision of Imperial House Act", Shinjinbutsu Oraisha, issued on May 25, 2005)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした若者が、できる限り早期に安定雇用が実現できないと、将来の自立が一層困難になる懸念があり、本来社会保障の支え手となることが期待される者が支えられる側に回るおそれがある。例文帳に追加

If stabilized employment could not be realized as soon as possible, it would be feared that the independence of these young people would be more difficult in the future, and there would be the possibility that the people who are expected to support the social security would be on the supported side - 厚生労働省

ちなみに、「北辰一刀流長刀兵法・目録」が薙刀の目録であることについては、松岡司「初見の坂本龍馬書状と北辰一刀流長刀兵法目録」(『日本歴史』454号、1986年)、土居晴夫「北辰一刀流とその免許皆伝」(『坂本龍馬事典』新人物往来社、1988年)が詳しい。例文帳に追加

For details on the opinion of the "certificate of the art of war using a long-handled sword in the Hokushin Itto-ryu style" being a certificate for long-handled sword, refer to "My First Sight of Ryoma SAKAMOTO's Letter and Certificate of the Art of War Using a Long-handled Sword in the Hokushin Itto-ryu Style" by Tsukasa MATSUOKA ("Japanese History" 454, 1986) and "The Hokushin Itto-ryu Style and its Full Mastership" by Haruo DOI ("Encyclopedia of Ryoma SAKAMOTO" Shin-Jinbutsuoraisha, 1988).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

清和源氏研究の奥富敬之によれば、当時は既に白河天皇の院政期に入っており、院と対立する摂関家の武力として仕えていた清和源氏の中の河内源氏は、白河法皇の陰謀により勢力を削がれ、衰退してゆく(「白河院政の黒い手」『清和源氏の全家系』第二巻、新人物往来社)。例文帳に追加

According to Takayuki OKUTOMI, specialized in study of Seiwa-Genji (Minamoto clan), at the time of Yoshichika, it was already the insei period (during the period of the government by the Retired Emperor) led by the Emperor Shirakawa, and Kawachi-Genji, which was a branch line of Seiwa-Genji and served as military power of Sekkan-ke (line of regents and advisers to the Emperor) who were against the Emperor Shirakawa lost their power because of hidden strategy by the Cloistered Emperor Shirakawa ('Black Hand of the Shirakawa Insei' "All Family Lines of Seiwa-Genji" the second band, Shin-Jinbutsuoraisha Co., Ltd.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS